Начинаем разбирать слово even. Вообще, я его вроде как знаю. Собственно, вот это самое “вроде как” — причина, по которой решил прям досконально изучить. И не прогадал, есть кое-что интересное!
Итак, начинаем с наречия. Even — это простое русское “даже”:
I don’t even know where it is! — Я даже не знаю, где это!
He knows even less than I do. — Он знает даже меньше, чем я.
She has always been very kind, even generous. — Она всегда была очень добра, даже щедра.
Как вы поняли, вообще изи, конструктивно в речи это идентично нашему слову.
Давайте еще немножко устойчивых конструкций:
Even if — что-бы-вы-думали, “даже если”:
Even if you suck my cock, I won’t tell you anything. — Даже если будешь мне угрожать, я тебе ничего не скажу.
Even now — что-бы-вы-думали, “даже сейчас”:
I haven’t been in any accident for years, but even now I feel anxious in the car. — Я не попадал в аварию много лет, но даже сейчас чувствую нервяк за рулем.
Вот тут может возникнуть вопрос: а нахрена вообще разбирать эти конструкции, если там всё слово в слово, как у нас? А вот не всем языкам так повезло.
Пример устойчивого словосочетания, которого нет в русском:
Even as — а-вот-нихрена-вы-не-угадаете, “в то же время как”:
Even as I spent my time chilling, she was fucked up as shit. — В то время как я прохлаждался, она испытывала трудности бытия.
Так что тут остается только запомнить.