ПСИХОЛОГ КАК ПЕРЕВОДЧИК«Может, вы мне объясните его слова, поведение, эмоции? Я сама ничего не могу понять».
Здесь можно пойти путем разворота к себе: «а что вы чувствуете, как вы понимаете себя?»
За вниманием к поведению другого часто прячется невнимание к себе. А можно поработать переводчиком, например, объясняя чувствующему типу поведение мыслительного типа. Ведь то, что этику кажется недопустимым и аморальным, мыслителю кажется разумным и продуманным. Иногда такие объяснения могут спасти отношения.
Переводчик - всегда дипломат. Одно неверно выбранное слово в переводе, и войны не миновать. Помню замечательную историю Лауры Эскевиль, когда мальчик переводит слова мамы бабушке, не говорившей на её языке.
«Я никого не потерплю на своей кухне» - решительно заявляет мама и ожидает ответной атаки от свекрови. А в ответ свекровь улыбается, благодарит и счастливая уходит с кухни. Мама ничего не понимает, а все дело в переводе: «я никого не потерплю на своей кухне, кроме вас, мама».
Вот часто так и переводишь, ведь в любых словах и реакциях прячется множество смыслов.
Коллеги, а вы работаете переводчиками? Приводите примеры.
Станислав Раевский