Властелин колец / The Lord of the Rings (1978, реж. Ральф Бакши).
У меня получается какой-то год Толкина - пересмотрел расширенные версии
фильмов Питера Джексона, послушал аудиокниги
"Хоббит" и
"Сильмариллион", сейчас слушаю "Властелина колец", а ещё впереди выходящие в этом году второй сезон амазоновских "Колец власти" и полнометражное аниме "Война рохирримов" (так получилось, я правда не нёрд-толкинист, честно-честно! *старательно прячет за спиной деревянный меч размером с небольшое дерево*).
Поэтому, для полноты картины мы с женой решили пересмотреть самую первую полнометражную киноэкранизацию "Властелина колец" - мультфильм Ральфа Бакши 1978 года. Честно говоря, смотрел как в первый раз, предыдущий просмотр лет 15-17 назад уже давно стёрся из памяти - но это отражает и общее отношение к этой картине: о ней помнят/знают либо нёрды-хипстеры, либо ценители редких, культовых в узком кругу фильмов.
И это, пожалуй, не удивительно. Это очень странное кино, о съёмках которого Ральф Бакши впоследствии жалел: настолько трудным и неприятным для него оказался этот опыт (по причине финансовых трудностей, давления на творческий процесс со стороны студии и прочих неурядиц), что вторая часть мультфильма так и не была снята - действие первой заканчивается после битвы при Хельмовой Пади (то есть охвачены полностью книга "Братство кольца" и примерно две трети "Двух крепостей"), соответственно картина обрывается "на самом интересном месте", после чего голос за кадром торжественно объявляет, что продолжение следует. Но этим странности не ограничиваются. Анимация местами очень красивая (особенно во всём, что касается видов и локаций), а местами оставляет желать лучшего: фильм снят в технике фотоперекладки (ротоскопирования), когда снимают живых актёров, а потом поверх этих кадров рисуют мультфильм. Но здесь в ряде сцен как будто бы поленились рисовать (или не хватило денег), и на живые съёмки просто наложили цветные фильтры (особенно это заметно в сцене в трактире "Гарцующий пони"). Действие и ритм - рваные и неравномерные, многим малозначимым эпизодам уделено слишком много времени (например, в сцене, где хоббиты убегают от назгулов, минут пять нам показывают, как все просто куда-то бегут), тогда как по наиболее важным фрагментам книги авторы скачут таким галопом, что нечитавшим оригинал скорее всего ничего не будет понятно. Некоторые внезапные монтажные решения тоже вызывают удивление - например, диалог Арагорна и Боромира о Лориэне обрывается на полуслове, и в следующем кадре персонажи уже там, что производит впечатление, что какой-то логический кусок фильма был попросту вырезан, причём самым топорным образом.
Персонажи - отдельное веселье: Арагорн тут похож на коренного жителя Северной Америки и одет в какую-то тунику, причём без штанов. Боромир почему-то носит шлем викинга с рогами (и штанов у него тоже не наблюдается). Гэндальф всё время кричит и ворчит на всех подряд, многозначительно тычет в собеседников пальцем, бешено жестикулирует, размахивая руками, и при этом дико косит и вращает глазами, что заставляет заподозрить его в любви не только к курению трубки, но и к веществам посильнее. Леголас смахивает на участника кей-поп группы, а Элронд - почему-то на Юлия Цезаря. Балрог выглядит как чувак в костюме льва с приделанными сзади бумажными крыльями, а Саруман (которого тут, кстати, зовут то Саруманом, то Аруманом) похож на Деда Мороза. Сэм изображён деревенским идиотом с щеками такой формы, будто у него флюс. А Мерри и Пиппину уделено так мало экранного времени, что они и вовсе начисто лишены и намёка на индивидуальность. И только Фродо Бэггинс в этой экранизации совершенно прекрасен - настолько, что это воплощение персонажа мне нравится даже больше версии Элайджи Вуда. Он тут на удивление симпатично нарисован, а кроме того показан скромным, добрым, рассудительным, да ещё и таким, кто, пусть и не обладает большой силой, но может постоять за себя и друзей - одним словом, такой же, как Фродо в романе. Жаль, что с остальными персонажами не вышло так же хорошо.