Переводчик помимо основных функций выполняет роль редактора, корректора, иногда копирайтера. Если честно, не могу пройти спокойно, если вижу ошибку/опечатку в оригинале, особенно, если это сайт, например. Лично я уже решила для себя дилемму: писать или нет заказчику об ошибках, теперь всегда пишу, потому что считаю, что мы в одной команде) Но раньше была не уверена в обратной реакции. У вас были заказчики, которым не понравились ваши примечания?