Аналогичная проблема и у нашего языка
😢«Никакои язык — ни русскии, ни арабскии, ни англиискии — не выдержал бы такои конкуренции, в какои оказался осетинскии под натиском русского языка. Сеичас дома я могу поговорить вот примерно на уровне «подаи кружку», «сядь вот здесь», «даи вот это». Но рано или поздно начинается матч «Ливерпуль» — «Манчестер Сити», политика, космос, у Pink Floyd альбом новыи выидет... Об этом обо всем как я поговорю?
⠀
Осетинскии язык застрял в 1937-м году. Последние переводы это «хæдтулгæ» — «автомобиль», «хӕдтӕхӕг» — самолет». А с 1930-х годов сколько новых терминов появилось, которые не переводятся вообще? Если прям по-настоящему на осетинском говорить, то есть если я захочу обоити все русизмы, адыгизмы и так далее, то я должен сказать на осетинском не «даи мне кружку», а «даи мне рог», потому что раньше пили из рога и с тех пор слово никак не развивалось. И нам государство предлагает просто говорить дома. Ну даваите.
⠀
Меня понесло от музыки чуть в другую сферу, но просто костюм и язык, лингвистика — они у меня в жизни на втором и третьем месте по интересам. Я думаю, все это очень сильно проникает одно в другое. Музыка, язык, культура, право, обыденная жизнь — они все пересекаются. Надо смотреть новые фильмы на осетинском языке.
@ragon_bal