در صفحه ۴۷ دین و زندگی پایه دوازدهم، رشته تجربی، ریاضی و فنی (ویرایش ۱۴۰۰) حدیث «تمام الاخلاص تجنّب المعاصی» چنین #ترجمه شده است:
«تمام اخلاص در دوری از گناهان جمع شده است.»
در این جا مترجم محترم پنداشته است که «تمام» در زبان عربی معادلِ «تمام» در زبان فارسی (= همه) است؛ در حالی که «تمام» در عربی تقریباً معادلِ «کمال» یا «کاملکننده» در فارسی است. بنابراین ترجمه درست چنین است:
«کمال اخلاص، دوری از گناهان است».
@RKQuran