Корка из переводческой практики
Как-то раз знакомый переводчик поехал на китайское производство сопровождать делегацию из российской компании. К работе как полагается подготовился, подучил лексику, чтобы быть во всеоружии
📚Первый день. Завод. Один из членов делегации поинтересовался, выдадут ли им каски
⛑ И тут у переводчика что-то смешалось в памяти. Вместо того, чтобы попросить
安全帽 ānquánmào (каска, шапка безопасности), он без задней мысли начал требовать у китайской стороны
安全套 ānquántào (презерватив, чехол безопасности)❤️🚻. Разница-то всего в одну маленькую буковку, даже тоны совпадают. Китайцы стали недоумевать, мол, на кой черт вам презервативы на производстве.
«Дык, это, для безопасности», - ответил знакомый.
Потом его, конечно, осенило, что он ляпнул не то. Извинился. Все посмеялись
🤣Бывает
🤷♂️Если у вас есть забавная история с китайским языком, присылайте
@ch1992denis. Я с радостью поделюсь ею с подписчиками
#китайскийязык