"но безучастней чем ты, в тысячу раз безучастней, молча глядит на меня (в сторонке) орешник..." - перефраз Бродского "Услышу и отзовусь", почему бы не обозначить следующее "изделие" "можжевельником"? Хотя, нет ничего проще, чем следовать прямому пути, называя оружейные системы не следуя "наследию эпохи романтизма" развитого СССР, когда позывной танковой ударной армии был "Жасмин", а всей группировки "Ранет" - мичуринские ноты в выведении новых, антипевеошных сортов стимфалийских пернатых не впечатляют именами. лучше было бы по-панковски называть "изделия": "Труха", "Хлам", "Рагу", "Финал", "Приговор", "Горельник" и как то так. Мне кажется, в этом варианте оппоненты, не отягощенные интеллектом, вроде отставного французского женераля, или англицкого полковника "в запасе", будут наглядней представлять себе последствия своих призывов не бояться "Орешника", а фраза "ракета "Приговор" не так опасна, как заявляют" - заиграет новыми смысловыми оттенками.