Читательский дневник 2024. №21
Илона Йергер "И Маркс молчал у Дарвина в саду"
Издательство: Эксмо, Inspiria
Год издания: 2023
Объем: 234 страницы, 7 иллюстраций
Перевод: Екатерина Шукшина
Жанр: современная проза
Аннотация:
«И Маркс молчал у Дарвина в саду» можно поставить в один ряд с работами Флориана Иллиеса – «1913. Лето целого века», «Любовь в эпоху ненависти». Эта книга про взаимосвязь человека, культуры и эпохи, про двух гениев, навсегда изменивших жизнь человечества. Наполненный историческими, научными и социальными фактами роман раскрывает жизнь Маркса и Дарвина с новой точки зрения. Читатель познакомится не только с их философией и открытиями, но узнает их как людей со своими слабостями и недостатками.
Англия, 1881 год. Чарльз Дарвин И Карл Маркс живут всего в нескольких милях друг от друга. Оба навсегда изменили мир своими работами: один об эволюции, другой о революции. Они оба это знают и гордятся этим. И все же они страдают бессонницей и меланхоличны. Однажды вечером они впервые встречаются за ужином. Их дискуссия быстро переходит к Богу и справедливости, неизбежно вспыхивает ссора, и вечер заканчивается скандалом. Но была ли эта встреча на самом деле?
Впечатления:
Англия, 1881 год. Дарвин уже почтенный старик (ему 72), которому остаются буквально последние месяцы (он умер в начале 1882 года). Тем не менее он продолжает свою исследовательскую деятельность, пристально изучая дождевых червей. Карл Маркс, бежавший в Англию от преследований на родине, работает над вторым и третьим томом «Капитала». Он тоже уже в летах (ему 63), он тяжело болен (он переживёт Дарвина чуть меньше чем на год). Их практически ничего не связывает. Только общий лечащий врач и тот факт, что на книжной полке у Дарвина стоит «Капитал» на языке оригинала и с дарственной надписью, а на рабочем столе у Маркса лежит зачитанная до дыр «Происхождение видов».
Фантазия на тему возможной встречи двух бородатых старцев. Читая, невольно сравнивал с книгой Даниэля Кельмана "Измеряя мир". Там были Гумбольдт и Гаусс, а здесь Дарвин и Маркс. Кельмана читать точно было приятней, чем книгу Илоны Йергер. При этом нельзя сказать, что "И Маркс молчал у Дарвина в саду" книга плохая. Просто она очень специфическая. И, как показалось, автор сама для себя до конца так и не решила, о чём она собственно пишет. Если о Дарвине, то тогда зачем было вообще приплетать сюда Маркса? Если именно о возможной встрече, то тогда не совсем понятен слегка затянутый после того, как эта самая встреча состоялась, финал. Если о двух выдающихся людях, то тогда надо было бы им обоим уделить равное внимание, а тут получилось, что из 16 глав 10 посвящены Дарвину, 3 — Марксу, две главы отведены единственному вымышленному персонажу во всей истории доктору Беккету и ещё одна глава — это собственно встреча Дарвина с Марксом. Короче, не совсем понятно, а что собственно хотел сказать автор.
Ещё ряд вопросов к издательству «Эксмо». Помимо уже стандартных вопросов про корректуру (особенно в переводной литературе) в данном случае есть ещё один неожиданный нюанс: малое количество сносок. К примеру, очень характерный момент одной из глав Маркса: «Из-за чертовой погоды он простыл до мозга костей, кашель хуже from day to day, ворчал Маркс с заметным акцентом». Я понимаю мысль, по которой подобные английские слова и выражения оставлены в речи Маркса без перевода. И я даже одобряю подобный подход, но можно же было дать перевод сноской.
Оценка: 7 из 10.
#читательский_дневник_2024