#Статья
#Правила_русского_языка
Сегодня мы поговорим о несогласованности при использовании деепричастного оборота.
Очень распространённая ошибка, от которой у вашего бедного редактора порой дёргается глаз.
Итак, смотрите примеры:
🤪 "Парень улыбнулся, а затем, клацнув выключателем, комната погрузилась во мрак".
А теперь прочитайте ещё раз. Ничего странного не замечаете? Кто клацнул выключателем? Комната? В этом предложении комната сама клацнула выключателем и сама же погрузилась во мрак. Какая самостоятельная, однако, комната!
Здесь не согласованы между собой разные части предложения.
Правильно будет: "Парень улыбнулся, а затем, клацнув выключателем, погрузил комнату во мрак". Больше никаких вам самостоятельных комнат!
🤨 "Рефлекторно коснувшись чужого члена, глаза парня увеличились в осознании, насколько тот большой".
🤩Внимательно читаем. Кто коснулся члена? Исходя из того, как построено это предложение, выходит, что члена коснулись глаза. Да, у нас альтернативная анатомия, а вы как думали? Есть ужастик "у холмов есть глаза", а есть его сиквел "у глаз есть рука".
Правильно это предложение можно построить по-разному.
😔 Например:
а) Рефлекторно коснувшись чужого члена, парень расширил глаза от удивления, осознавая, насколько тот большой.
б) Парень рефлекторно коснулся чужого члена, и его глаза расширились от удивления. Он и не подозревал, насколько тот большой.
[разделяем на два предложения].
🧐 "Выйдя из юного послушника, священнику поплохело: всё-таки старость уже не за горами".
Немного другая ошибка, но суть у неё та же. "Священнику поплохело" – безличное предложение, и оно не соотносится с первой частью, потому что если в первой части предложения с деепричастным оборотом кто-то выполняет действие, то и во второй он тоже должен выполнять действие.😔 Варианты исправления:
а) Выйдя из юного послушника, священник почувствовал себя плохо: всё-таки старость уже не за горами.
б) Когда священник вышел из юного послушника, ему поплохело: всё-таки старость уже не за горами.