🤍To be snowed under with sth – быть заваленным работой.
I’m sorry I can’t go to the party tonight. I am snowed under with homework.
Извини, я не могу пойти на вечеринку сегодня вечером. Я завален работой.🤍To break the ice – сделать первый шаг; растопить лед.
It’s hard to break the ice when you don’t know what to say.
Сложно сделать первый шаг, когда не знаешь, что сказать.🤍To be the tip of the iceberg – быть верхушкой айсберга.
What I told you is just the tip of the iceberg.
То, что я тебе рассказал, лишь верхушка айсберга.🤍Snowed under — быть загруженным работой настолько, что нельзя пошевелиться.
I can’t go out tonight, Lisa. I’m snowed under with my homework.
Я не смогу выйти с тобой на прогулку, Лиса. Я загружена домашней работой🤍Walking on thin ice — значит «оказаться в опасной и рискованной ситуации», итог которой невозможно предвидеть.
Don’t walk on thin ice — go to school, you’ve already missed too many classes.
Не стоит рисковать — иди в школу, ты пропустил уже достаточно уроков
#FIVER@eng_alexa