Моя любимая история этимологии иероглифов связана с всеяпонским ребрендингом.
Название «Ямато» китайцы записали иероглифом
WA, а японцы бездумно скопировали. Но затем, пользуясь иероглифами и подмечая, из чего те состоят, обиделись.
А всё потому, что в иероглифе нарисован ужатый с боков
«человек» 人, «колос» 禾 и «женщина» 女. Трактовать это можно как
«человек ростом с женщину, склонившуюся над колосом». То есть по сути китайцы обозвали японцев карликами и тем это, ясное дело, по вкусу не пришлось. В итоге японцы самоназвались через другое WA 和, где колос суют в рот и возникает
«гармония, мир и согласие». Самоидентификация — важная штука, а как лодку назовёшь — так она и поплывёт. Вместо нации, наслаждающейся красотой и мимолётностью мига, мы могли получить орду злобных карликов. Хорошо, что не получили.
Иероглиф малоупотребим, встречается в основном в мужских именах.
#иероглифы#этимология