Хит на ночь в 1.8 — "Пора спать" #Гудвин
Мем Фокс, худ. Джейн Дайер, перевод Мария и Екатерина Юнгер
Перевод настолько художественный, что не указать его авторов нечестно.
На каждом развороте животные: мама и малыш. Краски приглушенные, иллюстрации натуралистичные, а слова душевнейшие — всего в 2 строчках уместилось и столько любви, и напутствие скорее засыпать
❤️
Как читаем мы:
🟡гладим обложку (тактильная), потом друг друга по голове, таковы читательские пожелания
🙆
🟢проговариваю, что все животные ложатся спать, мамы укладывают своих малышей, а я своего
🔵ну а дальше по 2-3 круга эту книгу
💥
🟣потом ещё парочку других, от чтения не засыпает, скорее замедляется и настраивается на сон.
Я выучила ее наизусть, и из любопытства нашла оригинал (для себя, английскому пока не учу). Обожаю искать нюансы в разных культурных контекстах, даже в том, что шепчут мамы на ушко детям перед сном
✨
Зацените пару примеров:
— — —
It's time to sleep, little deer, little deer
The very last kiss is almost here.
Ложись, олененок, и глазки закрой,
Проснешься, а я буду рядом с тобой.
— — —
It's time for bed, little foal, little foal,
I'll whisper a secret, but don't tell a soul.
Усни, жеребенок, потерпит игра,
Ты бег на лугу отложи до утра.
— — —
В комментариях оставлю еще несколько разворотов, мало ли и вам захочется однажды выучить эту книгу на 2х языках.
Купить можно на
вб за 548 руб, я брала за 370 на черной пятнице .
🔡 см.
подборку книг на сон или/и
подборку наших книжных фаворитов с 1,5 до 2х лет