Пост два в одном: #словодня и #овцедетектив
Я не устаю повторять, что немецкий — язык любви и нежности. В нем много емких, но уклончивых выражений для описания чувств и любовной близости
Вот, например, Schäferstündchen (дословно: пастуший часочек) — означает короткое, но пылкое свидание возлюбленных.
Первый же пример из корпуса DWDS:
Es war ein heißes Schäferstündchen in der schmutzigen Stube unter der rauchgeschwärzten Decke😏
Овцам Гленнкилла тоже не чужды любовные переживания. Они с удовольствием слушают, когда им читают любовные романчики (из разряда Schundliteratur), и с упоением фантазируют, чем бы они занялись на сеновале.
У Леони Суонн очень образный язык, полный недосказанности и предложения додумать то, что подразумевается. Мы видим историю глазами овец, и в ней много белых пятен, которые нужно заполнить своей человеческой соображалкой.
Ну так вот. Одна из глав книги так и называется: Schäferstündchen.
Задача, что называется, со звездочкой: передать намек на близость и обязательно оставить образ пастуха (это же овцедетектив!)
К счастью, задача очень простая: у нас есть замечательное слово пастораль.
В нем так и видится веселый досуг пастухов и пастушек на лоне природы, а главное, есть слово «пастор».