Про немецкий
Мне было сегодня лет, когда я поняла, что бюстгальтер (derBüstenhalter) это просто держатель для груди.
Недавно еще обнаружилось, что галстук - das Halstuch - шейный платок.
Вообще, немецкое словообразование весьма занятное. Der Bügel - это косточка у бра, дужка очков или просто скобка металлическая, но вот der Kleidbügel - это уже вешалка для одежды. Вроде даже логично.
Как раз отнесла сегодня на прошлую квартиру die Kleidbügel, которые мы случайно стащили во время переезда. (что?да!)
* тут место для крика об артиклях и падежах *