Прилетел вопрос в комментарии: кто-нибудь пользуется нейросетями для написания текстов на английском или перевода? Хорошо ли получается? Стоит ли?Фаундерка Открытого Английского Лиза ответит из собственного опыта.
Я очень много пользуюсь нейросетями по основной работе. Я программная специалистка в ООН, и я работаю с огромными массивами данных - отчеты, статистики, консепт ноуты и прочее. Нейросети спасают - они делают саммари, переформулируют, выделяют тезисы и работают с информацией с успехом, почти равным человеку, но без временных затрат. Мы свободно пользуемся нейросетями на работе для таких задач при условии, что аутпут должен всегда быть проверен и, по необходимости, переписан. Я работаю обычно так: они делают драфт, я довожу до ума. Очень помогает с проблемой "пустого листа" - начинать с нуля бывает совсем тяжело, а тут уже вроде как все есть, осталось только проверить. Экономия сил, времени и мозговых затрат колоссальная.
Стоит ли пользоваться нейросетями для составления текстов на английском: смотря зачем. Если у вас есть дата, и вам нужно сделать из нее нарративный репорт - стоит. Они опишут явления и процессы быстрее чем вы и почти так же эффективно. Или вам нужно написать какую-то инструкцию, где только сухая фактическая информация и никакой души. Но обязательно проверяйте результат на достоверность!
Стоит ли пользоваться для написания постов для своих соцсетей, мотивационных писем в университеты и каверлетеров для вакансий на английском - не стоит. Нейросети очень видно. Специфический подбор слов и конструкций выдает присутствие искусственного интеллекта в вашей писанине моментально (по крайней мере, на сегодняшний день. Дайте им пару лет, и тест Тьюринга будет провален в 100 процентах случаев). Если это какой-то текст, в котором вам нужно показать читателю себя, а вы вместо этого показываете нейросеть, - у читателя, само собой, будет чувство, что вы его обманываете, да и нечестная это игра: он тратит время на проверку вашей писанины, а вы не пожелали в обмен потратить время на ее написание. Отношения к вам, как к личности и кандидату будет сразу негативное.
Стоит ли пользоваться для перевода - стоит, если вы работаете с большими массивами данных. Если мне нужно перевести две страницы с любого языка на любой язык - я сделаю это через переводчик и проверю результат. Быстрее прочитать готовый текст и подправить что-то, чем сидеть переводить с нуля. В конце концов, нейросети призваны облегчить нам жизнь - грех этим не пользоваться. Разницы, Гугл Транслейт это или ЧатГПТ практически нет, ибо сейчас все переводчики базируются на лингвистических моделях.
Стоит ли пользоваться для перевода, если вы изучаете английский - не стоит. Вернее, можно попробовать, но злоупотреблять не стоит. Лучше сидеть самостоятельно, разбираться, спросить у преподавателя или тех, кто знает лучше. Нейросети можно использовать себе в помощь при изучении языка, но с большим умом и осторожностью. Но это тема отдельного поста.
В общем, можно ли пользоваться нейросетями для написание текстов на английском и перевода? - Да, можно. И нужно. Технический прогресс прекрасен! Только с умом. Потому что даже самое полезное изобретение в руках дурака превращается в оружие.
Пишите в комментариях, как вы используете нейросети в контексте английского языка 👇