ちょっと [chotto]Очень популярное в японском слово, с которым даже начинающие наверняка знакомы. Его значение, однако, может быть очень разным или даже противоположным, в зависимости от контекста. Постараюсь вкратце рассмотреть все варианты:
1. Немного, чуть-чутьЧаще всего встречается в таком значении и может применяться как к количеству/объему чего-либо, так и ко времени.
ちょっと知っている。- Я немного знаю об этом.
[Chotto shitte iru.]
この発音はちょっと難しい。- Это произношение слегка сложное.
[Kono hatsuon wa chotto muzukashi:]
ちょっと待って。- Подожди секунду.
[Chotto matte.]
あとちょっとで二時です。- Уже почти 2 часа.
[Ato chotto de ni-jidesu.]
2. Немного, но не совсемЭто значение проще всего объяснить саркастичным "я немного занят", когда в контексте ситуации вы, очевидно, очень заняты. Сарказм здесь не обязателен - ちょっと может использоваться для смягчения посыла. Например, ваш босс звонит и хочет обсудить дела:
申し訳ありませんが、今ちょっと忙しいんです。- Прошу прощения, я сейчас немного занят.
[Mo:shiwakearimasenga, ima chotto isogashi: ndesu.]
- Как и в русском, ちょっと здесь смягчает посыл, но дает понять, что вы очень заняты и не можете говорить.ちょっと寂しい。- Я немного скучаю по тебе.
[Chotto sabishi:.]
- Перевод: я очень скучаю по тебе.3. Сложность/возможность - тяжело (сделать), не могу (сделать)При использовании с отрицательным глаголом, ちょっと означает трудность или невозможность его осуществления. Звучит мягче, чем просто отрицание.
ちょっとできないと思います。- Думаю я не смогу это сделать.
[Chotto dekinai to omoimasu.]
あの発言はちょっと信じられなかった。- В то что он сказал сложно было поверить.
[Ano hatsugen wa chotto shinjirarenakatta.]
4. Прошу прощения, извинитеИспользуется перед началом разговора или перед просьбой. ちょっと в этом значении может использоваться как с извинением типа すみません [sumimasen], так и само по себе означать извинение.
ちょっとお願いしたいのですが。- Могу я попросить об одолжении?
[Chotto onegai shitai nodesuga.]
ちょっと今よろしいですか?- Прошу прощения, не могли бы вы уделить мне минуту?
[Chotto ima yoroshi:desu ka?]
5. Эй! (привлечение внимания, обвинение, раздражение)ちょっと、これ見て!- Эй! Посмотри на это!
[Chotto, kore mite!]
ちょっとやめてよ!- Эй, прекрати!
[Chotto yameteyo!]
ちょっと、それどういう意味?- Эй, как это понимать?
[Chotto, sore do:iu imi?]
6. НеоднозначностьКогда вы не хотите или не можете объяснить что-то, ちょっと прекрасно подойдет как мутный ответ. В таком случае это что-то остается неясным, давая понять, что вы не планируете дальнейших объяснений.
「何読んでるの?」「うん、ちょっとね。」 - "Что читаешь?" "Да так, всякое."
["Nan yonderu no?" "Un, chotto ne."]
Это также то самое "ちょっと", которое используется для вежливого отказа:
「今日は出かけたいですか?」「あー、今日はちょっと。」 - "Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?" "Ах, сегодня не лучший день."
["Kyō wa dekaketaidesu ka?" "A-, kyo: wa chotto."]
#лексика #культура #начинающим