#بیوگرافی#اکرم_پدرامنیا در خانوادهای مبارز بزرگ شدهاست.
در سال ۱۳۶۶
در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران،
در رشته زبان و ادبیات انگلیسی پذیرفته شد. سپس
در سال ۱۳۶۹ به دانشگاه علوم پزشکی
ایران وارد شد و
در رشته پزشکی تحصیل کرد.
در آذرماه ۱۳۷۹ به کانادا هجرت کرد.
در سال ۱۳۹۴ از دانشگاه مکمستر (کانادا)
در رشتهٔ تخصصی انفورماتیک پزشکی (Health Informatics) فارغالتحصیل شد. اکرم پدرام نیا عضو انجمن قلم کانادا و از اعضای فعال بنیاد
ادبی جیمز جویس و دارای بورس دوماهه تحقیقی جیمز جویس
در زوریخ (سوییس) است.
#مبارزه_با_سانسور_آثار_ادبی_در_ایران نام اکرم پدرام نیا از سال ۱۳۹۳
با انتشار ترجمه ی بدون
سانسور رمان
#لولیتا اثر
#ولادیمیر_ناباکوف در افغانستان و
در اعتراض به
سانسور ادبی در کشور،
در ایران و جهان مطرح شده است. روزنامه ی گلوب اند میل چاپ کانادا
در مقاله ای
در این باره می نویسد: «پدرامنیا باید یکی از عزمآهنینترین مترجمان فعال امروز باشد. برای مواجهه
با سانسور زیانبار دولتی، مشاهدهی اینکه ناشران مشکوک، هشت مدار زمانی آنسوتر، حاصل زحماتش را بیاجازه و بدون پرداخت حق ترجمه چاپ میکنند….، باید هم عزم آهنین باشد.» روزنامه ایتالیایی ایل فایلیو
در مقاله ای درباره
سانسور در ایران اشاره ای به مصاحبه بوستون گلوب
با پدرام نیا کرده و به نقل از او می نویسد: « این ترجمه (لولیتا) من است که
در خیابانهای تهران فروخته می شود. مردم عکس های شان
با کتاب لولیتا را
در حالی که چهرهشان را پوشانده اند،
در فضاهای مجازی می گذارند..» روزنامه آلمانی زبان نویه زورشر زایتونگ
در اینباره مینویسد: ترجمههای پدرامنیا بدون آنکه حتا یک سنت هم برایش سود داشته باشد،
در بازار سیاه کتاب یا اینترنت پخش میشود و او از این بابت نهتنها دلخور نیست که حتا خشنود و راضی است.
Nogaam | یولسیز (اولیس)
https://nogaam.com/book/2390/@nevisandbdonya