В яслях Он не тревожим -
Согрет, неуязвим
И радость с сыном Божьим -
«Но только не с моим.
(Но только не с моим!)
«Душа ль его в покое?»
Мать молится в слезах
«Сын предан скорбной доли!
В каких он пал краях?»
Звезда взошла из Рая;
Волхвы спешили в путь
Сей знак благословляя
«Какая ж в этом суть?
Мое дитя во мраке,
Уже погребено
Так что же в этом знаке
Для сердца моего?»
(Для сердца моего!)
Крест воссиял в эфире;
Мать приняла Дитя
Он обнят Ей в могиле -
Спаситель бытия.
«Но мальчик мой в покое?
Ответь, ответь же мне
Сын предан смертной доли!
Но как оплакать, где?»
(Ведь не оплакать мне!)
Пуста Его могила
На Пасху ты придешь,
Мария Магдалина -
Но Тела не найдешь
(Ты Тела не найдешь!)
«Душа ль его в покое?»
Мать молится в слезах.
«Не знаю, Бог с тобою,
И с ним на Небесах»
«Звезда взошла из Рая,
Волхвы отправьтесь в путь -
Сей знак благословляя,
Чтоб сына мне вернуть.
(Чтоб сына мне вернуть!)
Душа ль его в покое?»
Вздохни спокойно, мать.
Он с Ним! А со звездою
Восходит Благодать!
Цитата. Редьярд Киплинг. «Рождество.1914-1918». (Перевод Александра Дубкова, 2020г)
Киплинг писал это стихотворение на протяжении нескольких лет, после того как получил известие, что его единственный сын Джон пропал без вести в сражении при Артуа 27 сентября 1915 года.
Иллюстрация: Анатолий Калашников, «Рождество», 1985-1988 гг