📺 Сериальный немецкий
Посмотрела на днях один немецкий мини-сериал
37 Sekunden. Сериал средний, но смотреть можно. Но сейчас не об этом. Пока я его смотрела, мой мозг не только следил за сюжетом, но и за лексикой в этом фильме (это уже не лечится
😅). Поэтому я насобирала для вас полезные (разговорные) выражения и слова из этого сериала с примерами.
🔵durchkommen mit: сойти с рук, избежать наказания:
Typen dürfen mit so was nicht durchkommen. - Парням не должно такое сходить с рук.
🔵sich (he)rausnehmen: позволять себе, вытворять:
Unglaublich, was sich manche Leute rausnehmen. -
Невероятно, что некоторые люди вытворяют.
🔵sich in etw. hineinsteigern: накручивать себя, предаваться (какому-то чувству), погрузиться (в какое-то чувство):
Leonie hat sich einfach in was hineingesteigert. - Леони просто накрутила себя, слишком погрузилась в это.
🔵von etwas Wind bekommen/kriegen: пронюхать, разузнать что-то:
Wenn wir vermeiden könnten, dass die Presse davon Wind bekommt, dann besteht tatsächlich die Möglichkeit, dass die Sache einfach verschwindet. - Если бы нам удалось избежать попадания этого в прессу, то вполне возможно, что все просто забудется.
🔵Das kannst du laut sagen: ты прав(а), согласен/согласна, правильно говоришь:
Ziemlicher Wahnsinn, der da passiert. - Das kannst du laut sagen. - Это просто безумие, что происходит. - Согласен.
🔵sich zusammenreißen: собраться, взять себя в руки:
Sie müssen sich zusammenreißen, Frau Novak. -
Вам нужно взять себя в руки, фрау Новак.
🔵sich an jmdn. (he)ranmachen: приставать к кому-то (также с сексуальными намерениями):
Die sagen doch alle, dass ich mich an ihn rangemacht habe. - Все скажут, что я к нему приставала.
🔵Wie dem auch sei: как ты то ни было:
Wie dem auch sei. Du hast sicher einen guten Geschmack bei Frauen, wie dein Vater. - Как бы то ни было. Я уверен, что у тебя хороший вкус на женщин, как и у твоего отца.
Вывод - смотрите фильмы и сериалы на немецком. Узнаете много нового
🤓