"کوردی"
گوتهكانی باوكی شههید محهمهد حهسهن زاده، له كاتی ناشتنی كوڕهكهی له بۆكان رێكهوتی ١٧ ی نۆڤهمبری ٢٠٢٢
«زهمانێك ئێمه ئهگهر دهمانویست به كهسێك بڵێین زۆر بهغیرهته، زۆر به نامووسه، زۆر به ویژدانه، دهیانگوت زۆر پیاوه. ئێسته پیاوێك ئهگهر بیهوێ زۆر پیاو بێت دهبێت زۆر ژن بێت.»
"English"
The eulogy of martyr Mohammed Hassan Zada’s father during the burial of his son, November 17, 2022:
«There was a time when instead of saying someone is very courageous, ethical, and conscientious, people would say he is a real man. But now, for a man to be a real man, he first must be a real woman.»
"français"
Une partie de discours du père de martyre Mohammed Hassan Zada à Bokan (Rojhelat-Kurdistan) lors de funérailles:
«À l’époque pour exprimer le courage, la conscience et la moralité d’un homme on disait qu’il est très et vraiment un homme, mais aujourd’hui pour être un vrai homme il faut être vraiment une femme».
"فارسی"
بخشی از گفتههای پدر شهید محمد حسن زاده در مراسم خاكسپاری فرزندش در ١٧ نوامبر ٢٠٢٢، بوكان، كردستان:
«قبلن برای سخن گفتن دربارهی شهامت، اخلاقمداری و باوجدانی یك شخص، گفته میشد كه فلانی بسیار مرد است. اما اكنون، برای اینكه بگوییم شخصی دارای این صفتهای اخلاقی از جمله شهامت و ردستكاری است، باید بگوییم كه او بسیار زن است.»
"العربية"
مقتطف من اقوال والد الشهید محمد حسن زادە، فی مراسم دفن ابنە فی بوکان المصادف ١٧ نوفمبر ٢٠٢٢:
«قدیما عندما کنا نرید ان نوصف احدا بالغیور و الشجاع و صاحب ضمیر، کنا نقول انە لرجل حقیقی. لکن الان عندما یرید ای رجل ان یکون رجلا حقیقیا، یجب علیە ان یکون أمرأة حقیقیة.»