View in Telegram
مترجم شدن
📚
فهرستی از کتابهای ترجمه و ویرایش در
طاقچه
(به بهانهٔ دهسالگی طاقچه)
#بانک_اطلاعاتی ۶ ۱.
از گوشه و کنار ترجمه
، نوشتهٔ علی صلحجو، نشر مرکز ۲.
گفتمان و ترجمه
، نوشتهٔ علی صلحجو، نشر مرکز ۳.
نظریههای ترجمه در عصر حاضر
، نوشتهٔ علی صلحجو، نشر مرکز ۴.
گفتوگو با مترجمان
، نوشتهٔ سیروس علینژاد، آگاه ۵.
ترجمه؛ فعالیتی هدفمند
، نوشتهٔ کریستین نورد، ترجمهٔ مژگان سلمانی، اسم ۶.
دربارهٔ ترجمه
، نوشتهٔ رومن اینگاردن، ترجمهٔ وحید غلامیپور فرد، بیدگل ۷.
دستنامه دانشگاهی اصطلاح شناسی و ترجمه تخصصی
، نوشتهٔ نوا تالاوان، ترجمهٔ حسین داوری و ابوطالب ایرانهر، دانشگاه دامغان ۸.
ترجمهٔ پیشرفتهٔ ۱
، نوشتهٔ فرزانه فرحزاد، پیام نور ۹.
ترجمهٔ پیشرفتهٔ ۲،
نوشتهٔ علیرضاقلی فامیان، پیامنور ۱۰.
ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده)
، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ ندا فاتحیراد و محمدرضا آتشدست، سنجاق ۱۱.
نکتههای ترجمه (به انضمام متون تخصص علوم اجتماعی)
، نوشتهٔ محمد قلیپور، شاملو ۱۲.
درآمدی بر ترجمه شفاهی
، روحالله قاسمی، ملوک دانشمند، دانشگاه شهید بهشتی ۱۳.
مشق ترجمه
، نوشتهٔ روحالله سلیمانیپور و نیما اشرفی، نشر نویسه پارسی ۱۴.
ترجمه متون علوم انسانی
، نوشتهٔ غلامرضا تجویدی، پیام نور ۱۵.
اصول اخلاقی مترجم
، نوشتهٔ آنتونی پیم، ترجمهٔ زهرا فلاح شاهرودی و فرزانه معمار، مرکز ۱۶.
مجموعه مقالات ترجمه از منظر زبان و ادبیات
، نوشتهٔ محمد رستمی، اردوی سوره ۱۷.
شیوهنامه ترجمه کتاب کودک و نوجوان
، نوشتهٔ ریتا اویتینن، ترجمهٔ فروزان دهباشیشریف، سخنوران ۱۸.
مبانی نظری ترجمه
، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ فاطمه نوری، محمود افروز و محمد امیریوسفی، کنکاش ۱۹.
الگوهای ارزیابی ترجمه
، نوشتهٔ شهریار نیازی، زینب قاسمیاصل، دانشگاه تهران ۲۰.
مجموعه مقالات ترجمه از منظر زبان و ادبیات
، نوشتهٔ محمد رستمی، اردوی سوره ۲۱.
تاملی در ترجمه
، نوشتهٔ استلا کرگی و آن پاتیسون، ترجمهٔ حسین داوری و ابوطالب ایرانمهر، دانشگاه دامغان ۲۲.
اصول ترجمه حقوقی
، نوشتهٔ دبرا کائو، ترجمهٔ محمد عباسنژاد و سعید افزون، مرکز ۲۳.
راهبردهای ترجمه در اخبار جهانی
، نوشتهٔ کلر اسکمل، ترجمهٔ قدرت حسنی، دانشگاه دامغان ۲۴.
چیستی ترجمه در ﻫﺮمنوتیک
، نوشتهٔ مرتضی بابکمعین، سخن ۲۵.
روش ترجمه شفاهی ۱،
نوشتهٔ محمود علیمحمدی، پیام نور ۲۶. ا
صول ترجمه نامه های اداری
، نوشتهٔ محمدحسین حدادی، دانشگاه تهران ۲۷.
آموزش ترجمه پیشرفته
، نوشتهٔ عباس امام، داریا ۲۸.
ترجمه، پلی میان زبان و فرهنگ
، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ ندا فاتحیراد و محدثه کریمی، سنجاق ۲۹.
ترجمه کاوی،
نوشتهٔ بهاءالدین خرمشاهی، ناهید ۳۰.
مبانی ترجمه
، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ حسین داوری، ابوطالب ایرامهر، آیلین فیروزیان پوراصفهانی، نویسه پارسه ۳۱.
آموزش ترجمه با نرم افزار ترادوس
، نوشتهٔ اندی واکر، ترجمهٔ مصطفی دهقان، داریا ۳۲.
ترجمه متون ساده
، نوشتهٔ رضا نیلیپور، پیام نور ۳۳.
درآمدی انتقادی بر مطالعات ترجمه،
نوشتهٔ ژان بوزبائر، ترجمهٔ ابوطالب ایرانمهر و حسین داوری، نویسهٔ پارسی ۳۴.
نکتههای ویرایش
، نوشتهٔ علی صلحجو، نشر مرکز ۳۵.
اصول شکستهنویسی
، نوشتهٔ علی صلحجو، نشر مرکز ۳۶.
ویرگولگذاری و مبانی نظری آن
، نوشتهٔ رحمان افشاری، مهراندیش ۳۷.
مبانی درستنویسی
، نوشتهٔ ناصر نیکوبخت، چشمه ۳۸.
مبانی دستور خط فارسی شکسته
، نوشتهٔ امید طبیبزاده، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ۳۹. راهنمای نگارش و ویرایش، نوشتهٔ محمدجعفر یاحقی و محمدمهدی ناصح، بهنشر ۴۰.
فرهنگ امثال سخن
، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۱.
فرهنگ درست نویسی سخن
، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۲.
فرهنگ فشردهی سخن
، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۳. فرهنگ بزرگ انگلیسی - فارسی (
جلد اول، بخش اول
-
جلد اول، بخش دوم
-
جلد دوم بخش اول
-
جلد دوم، بخش دوم
)، نوشتهٔ بزرگمهر ریاحی، سخن ـــــــــــــــــــــــــ
😎
مترجمشدن
| نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفهی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهتدهی و مشاوره.
کانال تلگرام
|
گروه تلگرام
|
اینستاگرام
|
فروشگاه
▫️
motarjemshodan
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Share
Telegram Center
Channel
Join