View in Telegram
📚فهرستی از کتاب‌های ترجمه و ویرایش در طاقچه (به بهانهٔ ده‌سالگی طاقچه) #بانک_اطلاعاتی ۶ ۱. از گوشه و کنار ترجمه، نوشتهٔ علی صلح‌جو، نشر مرکز ۲. گفتمان و ترجمه، نوشتهٔ علی صلح‌جو، نشر مرکز ۳. نظریه‌های ترجمه در عصر حاضر، نوشتهٔ علی صلح‌جو، نشر مرکز ۴. گفت‌وگو با مترجمان، نوشتهٔ سیروس علی‌نژاد، آگاه ۵. ترجمه؛ فعالیتی هدفمند، نوشتهٔ کریستین نورد، ترجمهٔ مژگان سلمانی، اسم ۶. دربارهٔ ترجمه، نوشتهٔ رومن اینگاردن، ترجمهٔ وحید غلامی‌پور فرد، بیدگل ۷. دستنامه دانشگاهی اصطلاح شناسی و ترجمه تخصصی، نوشتهٔ نوا تالاوان، ترجمهٔ حسین داوری و ابوطالب ایرانهر، دانشگاه دامغان ۸. ترجمهٔ پیشرفتهٔ ۱، نوشتهٔ فرزانه فرحزاد، پیام نور ۹. ترجمهٔ پیشرفتهٔ ۲، نوشتهٔ علی‌رضاقلی فامیان، پیام‌نور ۱۰. ارزیابی کیفیت ترجمه (الگوی بازبینی شده)، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ ندا فاتحیراد و محمدرضا آتش‌دست، سنجاق ۱۱. نکته‌های ترجمه (به انضمام متون تخصص علوم اجتماعی)، نوشتهٔ محمد قلی‌پور، شاملو ۱۲. درآمدی بر ترجمه شفاهی، روح‌الله قاسمی، ملوک دانشمند، دانشگاه شهید بهشتی ۱۳. مشق ترجمه، نوشتهٔ روح‌الله سلیمانی‌پور و نیما اشرفی، نشر نویسه پارسی ۱۴. ترجمه متون علوم انسانی، نوشتهٔ غلامرضا تجویدی، پیام نور ۱۵. اصول اخلاقی مترجم، نوشتهٔ آنتونی پیم، ترجمهٔ زهرا فلاح شاهرودی و فرزانه معمار، مرکز ۱۶. مجموعه مقالات ترجمه از منظر زبان و ادبیات، نوشتهٔ محمد رستمی، اردوی سوره ۱۷. شیوه‌نامه ترجمه کتاب کودک و نوجوان، نوشتهٔ ریتا اویتینن، ترجمهٔ فروزان ده‌باشی‌شریف، سخنوران ۱۸. مبانی نظری ترجمه، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ فاطمه نوری، محمود افروز و محمد امیریوسفی، کنکاش ۱۹. الگوهای ارزیابی ترجمه، نوشتهٔ شهریار نیازی، زینب قاسمی‌اصل، دانشگاه تهران ۲۰. مجموعه مقالات ترجمه از منظر زبان و ادبیات، نوشتهٔ محمد رستمی، اردوی سوره ۲۱. تاملی در ترجمه، نوشتهٔ استلا کرگی و آن پاتیسون، ترجمهٔ حسین داوری و ابوطالب ایرانمهر، دانشگاه دامغان ۲۲. اصول ترجمه حقوقی، نوشتهٔ دبرا کائو، ترجمهٔ محمد عباس‌نژاد و سعید افزون، مرکز ۲۳. راهبردهای ترجمه در اخبار جهانی، نوشتهٔ کلر اسکمل، ترجمهٔ قدرت حسنی، دانشگاه دامغان ۲۴. چیستی ترجمه در ﻫﺮمنوتیک، نوشتهٔ مرتضی بابک‌معین، سخن ۲۵. روش ترجمه شفاهی ۱، نوشتهٔ‌ محمود علیمحمدی، پیام نور ۲۶. اصول ترجمه نامه های اداری، نوشتهٔ محمدحسین حدادی، دانشگاه تهران ۲۷. آموزش ترجمه پیشرفته، نوشتهٔ عباس امام، داریا ۲۸. ترجمه، پلی میان زبان و فرهنگ، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ ندا فاتحی‌راد و محدثه کریمی، سنجاق ۲۹. ترجمه کاوی، نوشتهٔ بهاء‌الدین خرمشاهی، ناهید ۳۰. مبانی ترجمه، نوشتهٔ جولیان هاوس، ترجمهٔ حسین داوری، ابوطالب ایرامهر، آیلین فیروزیان پوراصفهانی، نویسه پارسه ۳۱. آموزش ترجمه با نرم افزار ترادوس، نوشتهٔ اندی واکر، ترجمهٔ مصطفی دهقان، داریا ۳۲. ترجمه متون ساده، نوشتهٔ رضا نیلی‌پور، پیام نور ۳۳. درآمدی انتقادی بر مطالعات ترجمه، نوشتهٔ ژان بوزبائر، ترجمهٔ ابوطالب ایرانمهر و حسین داوری، نویسهٔ پارسی ۳۴. نکته‌های ویرایش، نوشتهٔ علی صلح‌جو، نشر مرکز ۳۵. اصول شکسته‌نویسی، نوشتهٔ علی صلح‌جو، نشر مرکز ۳۶. ویرگول‌گذاری و مبانی نظری آن، نوشتهٔ رحمان افشاری، مهراندیش ۳۷. مبانی درست‌نویسی، نوشتهٔ ناصر نیکوبخت، چشمه ۳۸. مبانی دستور خط فارسی شکسته، نوشتهٔ امید طبیب‌زاده، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ۳۹. راهنمای نگارش و ویرایش، نوشتهٔ محمدجعفر یاحقی و محمدمهدی ناصح، به‌نشر ۴۰. فرهنگ امثال سخن، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۱. فرهنگ درست نویسی سخن، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۲. فرهنگ فشرده‌ی سخن، نوشتهٔ حسن انوری، سخن ۴۳. فرهنگ بزرگ انگلیسی - فارسی (جلد اول، بخش اول - جلد اول، بخش دوم - جلد دوم بخش اول - جلد دوم، بخش دوم)، نوشتهٔ بزرگمهر ریاحی، سخن ـــــــــــــــــــــــــ 😎 مترجم‌شدن | نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفه‌ی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهت‌دهی و مشاوره. کانال تلگرام | گروه تلگرام | اینستاگرام | فروشگاه ▫️motarjemshodan
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram Center
Telegram Center
Channel