Пишем правильно / غلط ننویسیم
№6
✔️ سوار اتوبوس شدن
❌ اتوبوس گرفتن▪️при переводе текстов с английского и французского, в персидском языке появилась калька
اتوبوس گرفتن (англ. to take the bus, фр. prendre l’autobus).
▪️ сравнив глагол
اتوبوس گرفتن с распространённым глаголом
تاکسی گرفتن, покажется, что всё правильно. Но нет: в последнем глаголе
گرفتن означает «брать такси полностью» (то есть не делить его с кем-то как в
تاکسی خطی). Конечно же, вы можете арендовать целый автобус для перемещения гостей, тогда глагол
گرفتن станет уместным.
Обратите внимание на примеры использования:
اتوبوس گرفتیم و بدرقهکنندگان را به فرودگاه بردیم.
Мы арендовали автобус и отвезли сопровождающих в аэропорт.
❌ اتوبوس گرفتم و به فرودگاه رفتم.
✔️ سوار اتوبوس شدم و به فرودگاه رفتم.
Я сел в автобус и поехал в аэропорт.
#персидский_язык | Вопросы к Марии Ген | Подписывайтесь на Персидский ген