Следующий вопрос моего импровизированного исследования будет весьма провокационным, а для кого-то даже болезненным, но все же я искренне считаю, что он занимает не последнее место при оценке аудиторией той или иной новеллы и в какой-то степени может оказывать прямое влияние на популярность тайтла.
В комментариях вы можете поделиться названиями тех новелл, чей перевод вознес вас на 36-е небо, или же указать на те тайтлы, которые незаслуженно были обделены вниманием переводчиков.
В качестве аперитива предлагаю арт к новелле
"Топить в вине бушующее пламя печали" Прист от 灼忘 (Lofter)
#China #novel #Priest #LieHuo #админ_анализирует