Читательский дневник 2024. №23
Кэролин Ларрингтон «Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Год издания: 2019
Объем: 220 страниц, 101 иллюстрация
Перевод: Ольга Чумичева
Жанр: мифология, нон-фикшн
Аннотация:
В своей книге профессор Кэролин Ларрингтон рассказывает о происхождении мифов в дохристианской Скандинавии и о том, как они сохранились в археологических артефактах и письменных источниках: древнескандинавских сагах и стихах, а также в менее одобрительных описаниях средневековых христианских писателей.
Она прослеживает их влияние на творчество Вагнера, Морриса, Толкина и даже Мартина, который полностью описал в «Игре престолов» Великую зиму из скандинавского мифа.
Впечатления:
Так получилось, что это первая прочитанная мною книга данной серии. Поэтому я не до конца себе представлял, чего собственно ждать.
Популярное и краткое изложение скандинавской мифологии. Однозначно лучше, чем «Скандинавские боги» Нила Геймана (именно «скандинавские», а не «американские» - это совершенно разные книги). Для первого поверхностного знакомства со скандинавской мифологией книга подходит идеально. Хотелось бы какого-то анализа, а не просто пересказа мифов, но анализом тут и не пахнет. И именно поэтому «человек в теме» вряд ли найдёт тут что-то для себя новое. И, конечно, "влияние на творчество..." особенно не разбирается.
Цитаты:
Создание Вселенной из ничего – точнее, из Гиннунгагап, что значит «провал, пустота» – непростая задача. От богов-творцов требовались изобретательность и планирование, а также материалы для сотворения мира.
***
Толкин взял имена гномов в «Хоббите» из «Прорицания вёльвы». Двалин, Ойн и Глойн, Фили и Кили, Дори, Нори и Ори, Бифур, Бофур и Бомбур – персонажи скандинавских преданий, и их тезки становятся гостями Бильбо. Их вожак Торин Дубощит может похвалиться двумя «двойниками» из мифов: Дурин и Трейн – тоже традиционные скандинавские имена подземных жителей, одних из прародителей карликов. Имя Гэндальф также встречается среди имен карликов в скандинавской поэзии. Оно означает «альв посоха», но Толкин решил улучшить его, дополнив эпитетом на принятый у волшебников манер: Гэндальф Серый.
***
Смауг, дракон в книге Толкина «Хоббит», получил имя от древнескандинавского слова, означающего «красться», «ползти». Его прототипом стал дракон Беовульфа, летающий огнедышащий монстр. Однако, в отличие от древнеанглийского дракона и подобно Фафниру, Смауг умел говорить.
***
Некоторые мифы и легенды превратились в баллады – песни с сюжетом – и в такой форме сохранились в народной памяти. Едва ли кто-то всерьез верил, что Один и Тор существовали, но думать о богах и героях было полезно. Их истории напоминали людям о важности поэтического слова, об уме и отваге, противостоянии злу, смехе в лицо смерти. Исландский язык мало менялся, и мифы, запечатленные в сагах и эддических песнях, были понятны слушателям много веков.
***
Сегодня, при огромной популярности сериалов «Игра престолов» (где постоянно присутствует угроза Фимбульветра – Великой Зимы) и удостоенных множества наград «Викингов» (где главным героем стал Рагнар Лодброк – Кожаные Штаны), скандинавские мифы и легенды продолжают жить, хотя христианство вытеснило их из сердец и умов жителей Севера.
Оценка: 7 из 10.
#читательский_дневник_2024