View in Telegram
Продолжаем дозволенные речиИллюстрации к «1001 ночи» Еще один парадокс: именно благодаря Западу цикл сказок «1001 ночь» обрел свой визуал. Эффектно появляющиеся джинны, танцующие красавицы, кораблекрушения, ломящиеся от яств столы, перемещающиеся дворцы и вообще летающее всё, что могло бы летать. Примечательно, что в вышедшем в 12 томах с 1704 по 1717 гг. переводе Антуана Галлана «1001 ночи» не было иллюстраций. Только с антологии «Кабинета Фей» (Le Cabinet des Fées) появились первые иллюстрации сказок. C XVIII века лучшие художники и гравёры Европы и Северной Америки бросились рисовать арабские сказки. Применялись новые виды – гравюра на дереве, литография, оффорт. Постепенно иллюстрации отделяются от текста и становятся самоценным видом искусства. По истории иллюстраций к «1001 ночи» можно узнать о вкусах и технических возможностях эпохи Людовика XIV и конца XIX в., об ар-нуво и ар-деко. В 1840 граверы Гаварни и Эмиль Ватье вместе с целой плеядой других художников делают иллюстрации для очередного издания перевода А. Галлана. В 1857 Гюстав Доре впервые представил свое видение путешествий Синдбада в «Semaine des enfants». В Англии тем временем Уильям Харви делает гравюры, находясь под впечатлением от историй пребывания Э.Лейна в Египте. Когда появляются технические возможности для передачи цвета, Эдмунд Дюлак рисует свои знаменитые ар-нуво иллюстрации. Изысканные и волшебные настолько, что их сейчас помещают даже на карты таро. В ар-нуво работали также итальянец Витторио Цеккин и датчанин Кей Нильсен. Новый всплеск интереса к арабским сказкам произошел после публикации более чувственного и откровенного перевода Жозефа-Шарля Мардрюса. Среди вдохновленных художников был Леон Карре, создавший свои знаменитые яркие иллюстрации. 1 Gavarnie et Wattier, 1864 2 Gustave Doré, 1895 3 William Harvey, 1830-40 4 Kay Nielsen, 1919 5 Vittorio Zecchin, 1914 6 Léon Carré, 1926-1932 Дозволенные речи еще продолжим #классика #визуальное
Telegram Center
Telegram Center
Channel