雪中送炭
[xuě zhōng sòng tàn] — Оказать помощь в самую трудную минуту.绵里藏针
[mián lǐ cáng zhēn] — Под добротой скрывать злобу; держать камень за пазухой.顺水推舟
[shùn shuǐ tuī zhōu] — Действовать по ситуации, ловко воспользоваться моментом. 九死一生
[jiǔ sǐ yī shēng] — Подвергаться смертельной опасности, большому риску. 磨杵成针
[mó chǔ chéng zhēn] — Терпение и труд все перетрут.披荆斩棘
[pī jīng zhǎn jí] — Прокладывать путь, расчистить дорогу.同舟共济
[tóng zhōu gòng jì] — Действовать в одном направлении, объединить усилия.卧薪尝胆
[wò xīn cháng dǎn] — Не щадя сил, не боясь лишений.四面楚歌
[sìmiànchǔgē] — Быть в безвыходном положении; весь мир против.口是心非
[kǒu shì xīn fēi] — Кривить душой, лицемерить.九牛一毛
[jiǔ niú yī máo] — Капля в море, очень мало.画蛇添足
[huàshé tiānzú] — Сделать лишнее, перестараться.惊弓之鸟
[jīng gōng zhī niǎo] — Быть очень пугливым из-за прошлых переживаний.知难而进
[zhī nán ér jìn] — Смело идти вперед вопреки всем трудностям.匪夷所思
[fěi yí suǒ sī]:匪
[fěi] — Бандит, разбойник.夷
[yí] — Чужеземец.所
[suǒ] — Так.思
[sī] — Думать.五脏
) — селезенка, легкие, почки, печень и сердце, и шесть органов ян (六腑
) — пищевод, желудок, желчный пузырь, толстый и тонкий кишечник и мочевой пузырь.五脏六腑
[wǔ zàng liù fǔ / у цзан лю фу] — То, что глубоко трогает тебя; что ощущается всем телом.自作自受
[zìzuòzìshòu / цзыцзоцзышоу] — Пенять на самого себя.