В чём разница: 老师 и 教师?Для многих эти термины могут показаться синонимами, но они имеют некоторые нюансы.
老师
[lǎoshī / лаоши] и
教师
[jiàoshī / цзяоши] оба переводятся как «учитель» или «преподаватель». Однако,
老师
более неформальное и часто используется студентами или родителями, когда говорят о преподавателе. В то время как
教师
более официальное и употребляется в официальных или формальных контекстах, например, в официальных объявлениях или документах.
Пример использования:我的老师是个好人
[wǒ de lǎoshī shì gè hǎorén / во дэ лаоши ши гэ хaoжэнь] — Мой учитель – хороший человек.
学校正在招聘教师
[xuéxiào zhèngzài zhāopìn jiàoshī / сюэсао чжэнцзай чжaoпинь цзяоши] — Школа набирает учителей.
Так что, когда речь идет о твоём учителе, ты можешь использовать оба термина, но помни о контексте!
#грамматикаКитайский язык | China Ru