Сложно ли учить китайский?
«Тяжело первые 20 лет, потом привыкаешь» (с) — кто-то из моих преподавателей.
Когда мне задают такой вопрос (вместо китайского можно подставить что угодно), я не знаю, что отвечать. Потому что
степень сложности любого языка зависит от дистанции между ним и теми языками, на которых вы уже говорите.
Нам с вами (носителям русского) сербский будет даваться гораздо легче, чем японцу. Если вы знаете французский, то испанский встретите как старого знакомого. Если в вашей семье говорят на татарском, то в Турции вам будет гораздо проще, чем мне.
Очевидные вещи, правда? Но вопросы про «сложность» языка студенты задавать никогда не перестанут :)
На востоковедение я шла, зная про китайский то, что там есть иероглифы и четыре тона. Они там правда есть, но это не страшно. И вообще многие вещи, которыми любят пугать людей сайты в интернете, тоже не такие ужасные. Вот смотрите:
🔵 Чтобы учить китайский, нужен музыкальный слух.
Неправда. Хороший слух для освоения тонов поможет, это бесспорно, но он необязателен. Китайцы (и носители других тоновых языков) не рождаются с абсолютным слухом — он у них развивается как раз потому, что языки тоновые.
Если вам не повезло, то вы, прикладывая известные усилия, просто потратите на произношение не месяц-другой, а больше, и через условные полгода придёте к тому же результату. От непривычных звуков, правда, могут болеть голосовые связки, но это быстро проходит (у меня через несколько недель).
🔵 Чтобы запомнить иероглифы, каждый нужно много раз прописать от руки.
Это правда. Если перестаёшь писать от руки, то начертание забывается очень быстро: вы узнаёте иероглифы и можете их читать, но написать не можете. Но сложно не нам одним: я читала, что в современном Китае учителя бьют тревогу, потому что дети в основном печатают, теряя навык письма. Так что на начальных этапах писать, конечно, придётся, но потом можно и на клавиатуру перейти (вы много на русском от руки пишете? Вот).
🔵 В китайском сложная грамматика.
Люблю смотреть на выражение лица людей, говоря им, что в китайском грамматики нет :) На самом деле, конечно, есть, но её основа — порядок слов (то есть синтаксис). Нет спряжений, времён, склонений и прочих падежей, слова не изменяются. Вообще. К глаголу можно приписать частицу, обозначающую, например, что действие произошло в прошлом (но делать это не обязательно), а к существительному — приделать числительное, чтобы показать множественное число, но никаких форм слова не существует. Поэтому синтаксис — наше всё. (Но, кстати, для меня эта примитивность была одним из самых сложных аспектов :)
🔵 Китайский очень сложно воспринимать на слух.
Вот тут огорчу вас: учить китайский полжизни, а потом не понимать китайца — это нормально. Но знаете, в чём хорошая новость? Они сами друг друга часто не понимают, потому что диалектов в этой стране больше 250. С
классификацией, конечно, есть вопросики, например, сами китайцы могут считать что-то диалектом, а лингвисты из других стран — отдельным языком. Коммуникационные сложности, впрочем, это никак не решает. Что в этом случае делать, спросите вы? Можно, например, переписываться — иероглифы общие :)