View in Telegram
Со старым товарищем подвели честные итоги прошлого года и поговорили о том, что год наставший нам готовит. Наш гость — Саша Локтионов, с которым мы уже беседовали 5 лет назад. 1. Как прошел 2024-й? Заметил ли ты спад заказов по локализации игр на русский язык? Работы хватает, но ощущается неопределенность — несколько потенциальных проектов многократно переносились, а некоторые в итоге перешли в разряд маловероятных. Спад есть, хотя и не сильный. С другой стороны, некоторые из сильно принципиальных заказчиков, судя по всему, «посчитали-прослезились» и поняли, что они погорячились с отказом от русского языка в своих играх — это всегда приятно. Существенно просела озвучка. Голоса актёров — вещь более персонализированная, чем обезличенный текст, и подход к ним строже: большинство заказчиков стали требовать использовать только актёров, не являющихся налоговыми резидентами РФ. 2. Чем запомнился год в плане языковых технологий? В своих проектах «языковые технологии» я в основном пилю сам, из подручных средств😊. Серьёзно, мне, как говорится, «было сегодня лет», когда я открыл для себя VBA в Экселе, и оказалось, что даже полный нуб вроде меня может достаточно быстро научиться писать несложные коды, позволяющие автоматизировать многие процессы. Расстраивает, не только в этом году, но чем дальше, тем больше, необъяснимое упорство, с которым разработчики отказываются очищать memoQ от всяких мелких, но годами бесящих недостатков. 3. Во что самое классное играл в 2024? В основном играю в то, над чем работаю. Из анонсированного на следующий год жду Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2. Хотя многочисленные переносы тревожат, но уж очень в своё время запала в душу первая часть, и считаю, что продолжению, если оно таки выйдет, надо будет дать шанс. 4. Что думаешь о будущем отрасли локализации в ИИшную эру? Будущее туманно. Всё больше заказчиков внедряют машинный и LLM-перевод и, соответственно, требуют скидок на него. Те творения ИИ, что мы видим, как правило не впечатляют и не обещают выигрыша ни во времени, ни в качестве. И вроде бы это должно вселять оптимизм в том смысле, что без работы мы не останемся. Вот только заказчики уже чуть ли не в открытую говорят, что готовы поступиться качеством перевода в угоду скорости и экономии. При этом прогресс в области обеспечения среды для перевода минимален. Мы до сих пор чаще всего работаем с безликими и разрозненными списками строк и вынуждены гадать об их контексте; средства для сбора и контроля глоссариев примитивны, а возможность адаптировать текст с тегами и переменными под особенности грамматики русского языка остаются приятным исключением, хотя ещё лет 10 назад нередко попадались проекты с богатыми возможностями для кастомизации текста и даже целый один случай, когда перевод можно было вставлять непосредственно на локализуемый сайт, видя место и роль каждой строки. Именно на решение подобных вопросов стоило бы направить усилия программистов, а не на то, чтобы подвинуть людей от перевода и выгадать лишнюю копейку ценой выхолащивания всего процесса. С ИИ-озвучкой я по работе не сталкивался. Видел ряд примеров на Ютубе, и они как раз впечатляют качеством и правдоподобием, при том что были не профессиональные. Правда, одно дело — голос, а другое — актёрская игра. Сомневаюсь, что ИИ сможет полноценно выражать эмоции. Да и актёры вряд ли обрадуются перспективе стать “шаблонами” для машинных голосов, а значит, может упасть привлекательность профессии. То есть, всё будет примерно как с машинным переводом — в целом терпимо и может даже приемлемо, но уныло. 5. Как гуру игровой локализации, дашь напутствие начинающим? Не будьте как ИИ и не относитесь к работе машинально🙃. Подходите к текстам одновременно и критически, и творчески. Мы же немножко писатели, и немножко исследователи. Помните, что наша задача — это и разобраться в том, что конкретно хотел сказать гражданин иностранец и выразить это живым русским языком. Осваивайте новые технические средства и расширяйте словарный запас. И не стесняйтесь донимать заказчика вопросами — он это скорее всего заслужил! 👾👾👾
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily