‼️Différence sens de (à) peine
‼️
Давайте розберемося в різниці значення цього виразу: “(de) la peine (à)”.
1️⃣ À peine = маленька кількість (лише, всього лише).
🔺 J’ai pris à peine une semaine de vacances, c’est peu.
Я взяв тільки один тиждень відпустки, це мало.
2️⃣ À peine — ледь; ледве; тільки що.
🔺 Je viens à peine d’arriver.
Я тільки що прийшов.
3️⃣ De la peine — сум; засмучення.
🔺 Aliona a de la peine, car son chat est mort.
Альона сумує, тому що її кіт помер.
4️⃣ De la peine à — мати труднощі, складнощі щось зробити.
🔺 J’ai bu trop de café et j’ai eu de la peine à m’endormir.
Я випив занадто багато кави і мені було важко заснути.
5️⃣ Pas la peine — немає необхідності; немає сенсу; не варто робити щось.
🔺 - Faut-il confirmer le vol ? - Non, ce n’est pas la peine.
• Треба підтвердити рейс? - Ні, в цьому немає необхідності.
📌 Вправа для закріплення:
Необхідно заповнити пропуски:
la peine (de) /
à peine /
de la peine (à) /
pas la peine
1. Adrian est distrait et il a
_ se concentrer.
2. Ne vous dérangez pas pour moi : ce n’est
___.
3. La nuit commençait à tomber; on y voyait
_.
4. Restez encore un peu avec nous : il est
_ 10h.
5. Depuis son accident, ma mère a
_ marcher.
6. L’enfant pleure: on s’est moqué de lui et il a
_.
🇫🇷IdealFrench🇫🇷