نکتۀ سوم:
در مجموعهفرهنگهای سخن، بهاشتباه واژۀ «پیشخان» در هر دو معنا آمده (۱. ورودی سرپوشیدۀ ساختمان و ۲. میز یا فضایی که از پشت آن به مشتری کالا یا خدمتی عرضه میشود) و «پیشخوان» نیز به «پیشخان» ارجاع داده شدهاست؛ درصورتیکه هریک باید در مدخل جداگانهای بیایند، زیرا دو واژه با معنا و کاربرد متفاوتاند.
همچنین فرهنگستان زبان و ادب فارسی «پیشخان» را برای عبارتهای front office و front desk تصویب کردهاست که معادل درست آن «پیشخوان» است.
#املا_رسمالخط #واژهشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_comwww.matnook.cominstagram.com/matnook_com