غایداسئنگ دا گلمان اوبا
آیدئم آیدئب غوشغی اوقئب
یتندیرسینگ بیلمان اوبا...
**
میکائیل قرنجیک، ۲۰ ساله و علاقمند به ادبیات داستانی و شعر، شعری را با عنوان تولد به زبان فارسی قرائت کردند.
ایوب مدرسی علاقهمند به فرهنگ و ادبیات ترکمن از آقای دکتر ابراهیم کلته به خاطر اطلاعاتی که ارائه کردند، سپاسگزاری نمودند و از دستاندرکاران انجمن جیحون تقاضا کردند که تشکیل چنین جلسههایی را در سطح وسیعتری اطلاع دهند تا افراد بیشتری در این جلسات شرکت کنند.
حکیم بهرامی، بازیگر، کارگردان، نمایشنامهنویس، شاعر و مترجم گفتند ما ترکمنان با وجود آنکه زبان مادریمان ترکمنی است؛ این توانایی را داریم که به زبان فارسی هم بنویسیم و هم شعر بسراییم. ما باید از همه افرادی که به زبان فارسی و ترکمنی، قصه و داستان مینویسند و شعر میسرایند، حمایت کنیم. ایشان در این جلسه شعری از سرودههای خودشان را به زبان فارسی خواندند.شعر ایشانرا با هم میخوانیم:
عشق چیست ؟
عشق را گویند که در بی رنگی است.
رنگ اگر هست در این ره عشق نیست.
عشق چیست؟
عشق؟
لمس و ادراک یکپارچگی است.
نان گرمی است
که در دست ضعیف محتاجی،
بگذاری و نسیمی شوی و بگریزی؛
نه بدانند که ای،
نه بدانی او کیست.
هنر مرهم زخم است عشق.
یا که آن چشمه آب است؛
زلال،
گوارا و خنک
در دیاری برهوت؛
که چو آمد تشنه،
او بنوشد زان چشمه،
بی اجرت،
بی منت.
عشق را تعریف نیست.
عشق را باید دید؛
باید داشت؛
باید کاشت.
آتلان بیات فرزند مرحوم آنا محمد بیات گفتند که از شرکت در این جلسه بسیار خرسند هستم و تشکیل چنین جلساتی را بسیار مفید میدانم و امیدوارم که من هم بتوانم راه پدرم را ادامه بدهم.
احمد آتا گفتد اولین جلسهای است که در جلسات انجمن جیحون شرکت میکنم و تشکیل چنین جلساتی را بسیار مفید میدانم و از این بابت بسیار خوشحال هستم.
عبدالرحیم نیازی ساعی، معلم بازنشسته، فعال فرهنگی و یکی از بنیانگذاران بنیاد مختومقلی فراغی گنبد، از دکتر ابراهیم کلته بابت این جلسه سپاسگزاری کردند و اظهار کردند که ایشان به خوبی توانستند اطلاعات خودشان را در میان بگذارند.
نیازی ساعی اطلاع دادند که در آینده بسیار نزدیک قرار است یک نشست قدردانی و تجلیل برای جناب محمود عطاگزلی که دو هفته پیش نشان مختومقلی را بابت فعالیتهای فرهنگی و نگارش مقالات مختلف در زمینه مختومقلی شناسی و.... از ترکمنستان دریافت کردهاند، برگزار کنیم. من از این فرصت استفاده میکنم و همه عزیزان را برای شرکت در این جلسه دعوت میکنم و در ضمن اگر پیشنهادی برای بهتر برگزار کردن این جلسه دارید، خوشحال خواهیم شد که مطرح نمایید.
حبیب نیازی ساعی ضمن سپاسگزاری از جناب محمود عطا گزلی و مسئولان انجمن جیحون بابت تشکیل چنین جلسه مطالب زیر را مطرح کردند.
21 جلد کتاب با عنوان تورکلر در سال 2002 در آنکارا به چاپ رسیده است. به کوشش اینجانب 19 جلد این مجموعه با نرم افزار گوگل ترنسلیت ترجمه شده است. توضیح این نکته ضروری است که ممکن است در ترجمه گوگل ترنسلیت، برخی کاستیها پیش بیاید و بعضا ممکن است نیاز به بازنگری و ویرایش داشته باشد. در ادامه ایشان از اعضای انجمن و اساتید فن درخواست کردند که برای نحوۀ استفاده از این اثر و ترجمه فارسی آن نظرات خودشان را مطرح کنند.
حبیب نیازی ساعی همچنین خبر دادند که تعداد کتاب های چاپ شده از طرفن بنیاد مخدومقلی و کانون باز نشستگان به 11 کتاب رسیده است. از جمله آثار چاپ شده «کتاب » اثر ساریخانف و «سئنتئغلانان سطرلر» اثر نویسنده و شاعر «محمد بردی آنّا گلدییو»هستند. ایشان برخی از عبارات کتاب اخیر را برای حضار قرائت کردند.
دایانچ غروی و سینا کلته، نیز خرسندی خودشان را از شرکت در این جلسه را بیان کردند.
فرهاد قاضی از دکتر ابراهیم کلته بابت سخنرانی در این جلسه و همچنین از قربان محمد سحرخیز بخاطر قبول مسئولیت مجریگری و شرکت کنندگان محترم بابت حضور در هفتاد و دومین جلسه انجمن ادبی جیحون سپاسگزاری کردند.
علاوه بر دوستانی که نامشان ذکر شد بزرگواران دیگری نیز در این جلسه شرکت کرده بودند.
سلیمه رجایی، حمیده کلته، امین هلاکو، حاجی امان دوجی، ناز محمد یگن محمدی، الیاس عاشری، نعمتالله نبویزاده، عبدالحمید نظری، امان محمد خوجملی، دانیال قزلجایی، خوجه دردی قوجقی، نیاز دردی قوجقی و محمد طواق خوشکام.
@jeyhoonanjomany