View in Telegram
ابراهیم اقلیدی (۱۴۰۳-۱۳۲۷) مترجم و پژوهشگر معاصر درگذشت. محمد ابراهیم اقلیدی مترجم و ویراستار نام‌آشنای معاصر پس از بیماری طولانی‌مدت بامداد یکشنبه بیست‌وپنجم شهریور در تهران درگذشت. ابراهیم اقلیدی در سال ۱۳۲۷ در اقلید استان فارس زاده شد. فارغ‌التحصیل حقوق از دانشگاه تهران بود. با نگارش ده‌ها جلد اثر پژوهشی و ترجمهٔ متون گوناگون نام و جایگاهی درخور در ادبیات معاصر یافت. پژوهش شش‌جلدی هزار و یکشب که با ترجمهٔ کامل این متن از زبان عربی همراه بود نام او را در میان پژوهشگران این حوزه برجسته کرد. کسانی این ترجمه و تصحیح را از معتبرترین تصحیح‌ها و ترجمه‌های این اثر به فارسی می‌دانند. اقلیدی آثاری از زبان‌های فرانسه و انگلیسی و عربی از ادبیات کلاسیک و قصه‌ها و افسانه‌های دیگر کشورها نیز ترجمه کرده است. شاهزادهٔ خوشبخت اثر اسکار وایلد، قصه‌ها و افسانه‌های مردم ژاپن، قصه‌ها و افسانه‌های مردم اسکاتلند، و قصه‌ها و افسانه‌های مردم هند از این جمله است. دستی هم در ترجمه آثار سیاسی داشت. ایتالیای فاشیست از آلن کسلز و آمریکا در ستیز با حقوق بشر در جهان سوم اثر نوآم چامسکی از آثاری‌ست که در این زمینه منتشر کرده است. از دیگر آثار او می‌توان به اشعاری از ازرا پاوند و آثاری از آیزاک آسیموف برای نوجوانان اشاره کرد. ابراهیم اقلیدی از چهره‌های روشنفکری ادبی ایران بود و در دفاع از ارزش‌های ایشان می‌کوشید. زمان و مکان مراسم تشییع پیکر و یادبود این مترجم خوشنام را به اطلاع مخاطبان گاما خواهیم رساند. ــــــــــــــــــــــــــــــــــ ‌ـ ɣ کانال گروهی از مترجمان ایران [گاما] 🏷 GAMAper | Instagram
Telegram Center
Telegram Center
Channel