А хотите немного полезных слов? 🤓Если вы уже изучаете корейский, вы наверняка уже встречались с такими словами как
어제 -
오늘 -
내일 (вчера - сегодня - завтра), а может даже и с
그저께 и
모레 (позавчера и послезавтра).
Но просто так я бы не стала писать этот пост...
Во-первых, есть прекрасное
내일모레. Технически это "завтра" + "послезавтра" и обычно наша память притягивает привычное нам "завтра-послезавтра" - такой неопределенный отрезок времени. Только вот в корейском это просто "послезавтра". Вполне себе конкретное!
Зачем так?
🧐 Возможно, чтобы подчеркнуть, что до наступления
모레 надо ещё пережить
내일... А может и какие-то другие причины есть, но, главное, если вам говорят : "내일모레 할게요" - завтра человек ничего делать не планирует! Только послезавтра.
😅Во-вторых, вместо
그저께 можно услышать/увидеть
그제 с абсолютно тем же значением. На всякий случай ещё раз - никакой разницы в значении и даже в употреблении нет! Тот случай, где это просто вкусовщина.
Продолжаем! Есть волшебное слово
엊그저께/
엊그제 - "несколько дней назад", по сути аналог "며칠 전". Использовать можно, если не помните точно, когда что-то происходило, но неделя вроде не прошла...
🤔Ну и на сладенькое! 😉 "Послезавтра" и "позавчера" у нас уже есть в запасе, теперь надо "позапозавчера" и "послепослезавтра". Итак!
🌟Три дня назад или два дня до вчера =
그끄저께 или
그끄제🌟Три дня вперед или два дня после завтра =
글피Думали, это всё? 😅 Часто пользуетесь словами "позапозапозавчера" и "послепослепослезавтра"? Вот и корейцы нет, но одно из них всё же существует!
🌟Четыре дня вперед или три дня после завтра =
그글피А вот вместо "позапозапозавчера" можно использовать
엊그저께 или 엊그제... Жаль, конечно, что не существует
그그끄저께...
😢 Звучит забавно!
Если что, этими словами пользуются совсем нечасто. Настолько нечасто, что даже носители путаются... 😂 Пруф прилагаю!
В
ролике Ким Наён (김나영) мучает своих пиди этой загадкой, а люди в комментариях под видео честно признаются, что не знали этих слов. Так что можете теперь загадывать эту загадку носителям!
😅