Там криво сформулировано по-русски. Вот перевод их оригинального текста:
2. В целях въезда в Эстонию государственную границу разрешается пересекать гражданину Российской Федерации: 1) который посещает своего прямого потомка или восходящего родственника или проживающего в Эстонии супруга, который является гражданином Эстонии или имеет долгосрочный вид на жительство в Эстонии; 2) который посещает проживающего в Эстонии гражданина Эстонии или лицо, имеющее долгосрочный вид на жительство в Эстонии, с которым они воспитывают общего несовершеннолетнего ребенка; 3) который является сотрудником дипломатического представительства или консульского учреждения, находящегося в Европейском Союзе, Европейском экономическом пространстве или Швейцарской Конфедерации, или членом их семьи; 4) который ненадолго посещает дипломатическое представительство или консульское учреждение, расположенное в Европейском Союзе, Европейской экономической зоне или Швейцарской Конфедерации, с целью оказания технической или профессиональной поддержки; 5) непосредственное участие в международных перевозках грузов и пассажиров, в том числе член экипажа и член экипажа судна, обслуживающего международное транспортное средство, и лицо, осуществляющее ремонт, гарантийное или техническое обслуживание такого транспортного средства; 6) лицо, имеющее право на свободное передвижение в соответствии с законодательством Европейского Союза; 7) который находится в непосредственном транзите через территорию Эстонии для прибытия в страну своего проживания; 8 ) имеет действующую краткосрочную визу, выданную Эстонией, и чья краткосрочная работа зарегистрирована; 9) имеющий действующую краткосрочную визу, выданную Эстонией для учебы; или 10) чей приезд в Эстонию необходим по гуманитарным причинам.