«Выеденного яйца не стоит» – как это сказать
по-трубадурски? А также «ни фига (он не знает, не умеет)», «ни капельки (он ее не любит)»?
Оказывается, тут такой ассортимент вариантов, что глаза разбегаются.
Начнем со съедобных. Действительно, есть опция «
не стоит и яйца» (
no val un ou). Маркабрюн при этом уточняет, что это не чье-нибудь там яйцо, а
куриное (
un ou de gallina), а Арнаут Даниэль утверждает, что один там знаменитый любовник
ни на яйцо сильнее не любил свою даму, чем он свою.
Но чаще в этой функции выступает какой-нибудь корнеплод, фрукт, орех и тому подобные. Если кого-то или что-то надо принизить, то он или оно
не стоит и...
💬 головки чеснока (
un alh, варианты написания
aill, ailh)
💬 (одной) репы (
una raba)
💬 яблока (
una poma)
💬 дикой сливы (
una pruna d’avais)
💬 (
одного плода) шиповника (
un aguilen)
💬 инжирины, то есть самое что ни на есть
ни фига (
una figa / fia)
💬 ежевичины (
una mora)
💬 фундучины (
un’avelana)
💬 грецкого орешка (
una notz) или даже
двух орешков (
doas notz)
💬 миндального орешка (
un’amela / una mela)
💬 (одного) каштана (
una castanha)
💬 желудя (
un aglan)
/да-да, их тоже ели, когда особо больше нечего было!/
«Белой вороной» в этом растительном царстве оказалась…
селедка (
un arenc)! Например, в пастурели "Desemparatz, ses companho" трубадур Гаваудан вкладывает в уста (соблазняемой рыцарем) пастушки такое заявление:
«не получая удовольствия, я не стою и селедки».
🔜 Продолжение следует
#трубадуры #староокситанский
@ensonlati