Ну, тут в комментариях проспойлерили немножко, ну и ладно - всё равно было весело и креативно 😂
Почему Ред Булл? Нетфликс недавно пересмотрел тарифы, мой за £7.99 отменили и перевели меня на £4.99, но с рекламой. Её, кстати, мало и она короткая, так что мне норм. И один из роликов как раз про Ред Булл, там ещё кот такой вальяжный в кресле усы подкручивает. И вот из всех роликов это единственный, аналог которого я видела на русском, так что было интересно узнать вариант их слогана на английском. Но самое интересное это что он произносится с такой же напевной интонацией, помните? "Ред Булл окрыляяяееет!" А тут "Red Bull gives you wiiiiiiiings". Прикольненько
😄
А потом думаю, вот здорово, что всю эту конструкцию -
gives you wings - в русском можно выразить всего через один глагол.
Вообще конструкция [give + pronoun + noun] одна из базовых в английском. От буквального
give someone a present до более фигуральных и даже идиоматических:
▶️ give someone a reason
▶️ give someone a shout
▶️ give someone a nudge
▶️ give someone the shivers / the chills / the heebie-jeebies
▶️ give it some time
▶️ give it a go
▶️ give it a thought
Ну и далее по списку, это что первым вспомнилось.
И вот думаю дальше и понимаю, что в русском это надо всё по-разному выражать. Где-то можно одним глаголом - "подождать", "попробовать", "подумать", "напугать", а где-то получается только через такую же конструкцию - "дать кому-то знать", "дать кому-то причину" (хотя тут, наверное, лучше "скажи почему").
С глаголами тоже всё непросто: приставки-то разные! Как вообще иностранцы учат русский язык?! Я бы ни за что не стала
🤣
❓Кто ещё какие фразы с give помнит?
У меня в голове крутится
give a reminder, но зачем оно нужно, если можно использовать
remind?...
#WTFEnglish