Русский язык очень богат всякими междометиями, усилительными частицами, фразочками и вот этим всем.
Вот как на английский перевести "Что-то я как-то не подумал" или "Вот же ж засада-то какая с этим проектом, а?!"? Или "делай как знаешь", "забей", "картина маслом" - список вот таких вот фразочек бесконечен; мы используем их на автомате, не задумываясь.
Такие вот языковые штучки делают нас - нами. Они помогают очень чётко выразить наше текущее эмоциональное состояние, отношение к ситуации и т.д. И как же теперь без них??? Вопрос, который я часто слышу на консультациях.
Как встроить английский в свою личность, в себя, без привычных языковых средств? Без возможности быть собой?
В последнее время я активно мониторю английский на пример чего-то аналогичного. Скажу сразу: многих аналогов не существует в принципе, но кое-что мне всё же удалось найти. И я всем этим с вами конечно же поделюсь 😁
Но сначала предлагаю вот такую активность: попробовать перевести на английский фразы ниже, уделяя особое внимание подчёркнутым (я их ещё и жирным выделила чтоб наверняка).
1⃣
A: Терпеть не могу острую еду.
В: Ещё бы. Она не для всех, это точно.
2⃣
А: Угадай, что? Я начала заниматься итальянским!
В: Молодец!3⃣
А: Помнишь Катю? Она опубликовала книгу!
В: Что?!
С: Правда?Кто бы мог подумать!4⃣
А: Мам, смотри!
В: Ну что ещё? Не видишь, я пытаюсь работать?
5⃣
А: Так ты одолжил ему денег?
В: Чёрта с два. Он же никогда их не вернёт!
6⃣
А: Я бы на твоём месте не стала поднимать эту тему.
В: Сама разберусь.
Пишите ваши варианты в комментариях ⬇️
Я заложу на эту активность неделю, а потом думаю, может, даже небольшой эфир устроить с разбором, чтобы мы все могли это обсудить в режиме реального времени. Если эта идея вам нравится, дайте знать 😊
Поехали! / Let's go!
#WTFEnglish