View in Telegram
Спасибо ещё раз всем, кто поучаствовал в предыдущей активности 😊 Я считаю, мы с вами все очень изящно вышли из ситуации с незнакомым вокабуляром ☺️ (Кстати, я вспомнила-таки русское название! У нас в семье эти столбики называются стоячими полицейскими, в противовес лежачим.) Но как же всё-таки стоячие полицейские называются по-английски? И главное, где искать эту информацию?! Я в таком случае обращаюсь к местным новостным сайтам. Всего-то нужно было забить в гугл Specsavers van Edinburgh, чтобы узнать ответ: a pop-up bollard / a retractable bollard Идём дальше. Как на английском описать, что минивэн застрял на стоячем полицейском? Я в итоге прочитала 5 статей, и в двух из них проводились скриншоты комментариев из Твиттера, среди которых нашёлся тот, который нам нужен: "There's a Specsavers van lifted off the ground by one of those automatic bollards in has parked over!" Вот так описал эту ситуацию один шотландец. Журналисты описывают это так: ✔️ The driver left his van on top of a pop-up bollard. ✔️ The van got stuck on a retractable bollard. ✔️ The van got stranded on top of a pop-up bollard. ✔️ The van became wedged on top of a pop-up bollard. ✔️ The van got hoisted into the air by its rear end. ✔️ The van was lifted into the air from the back. ✔️ The van was lifted up by its rear. ✔️ The van was propped up on the bollard. В общем, вариантов много, выбирайте любой, который вам нравится. И это, кстати, в который раз наводит меня на мысль о том, что очень большой пробел в изучении английского приходится на всевозможные глаголы, особенно так называемые фразовые глаголы. Мы с вами использовали только hang, stuck, be lifted, а журналисты вон сколько вариантов нам накидали 😂 ❗️Кстати, обратите внимание на использование глагола get в данном контексте: очень эффективный и естественный (natural) способ описать ситуацию, когда что-то произошло с кем-то без активного участия этого человека. I got my hair cut. My cat got stuck behind the sofa. #WTFEnglish
Telegram Center
Telegram Center
Channel