О рогах Моисея и штанах ЕвыОдин из наиболее известных - сюжет о том,
как у Моисея появились рога. На многих католических изображениях пророка, включая знаменитую
скульптуру Микеланджело, голову Моисея венчают аккуратные маленькие рожки. Причина этого кроется в
ошибке, допущенной при переводе.
Когда блаженный Иероним в IV веке работал над переводом Библии на латинский язык, он намеренно обратился к
ивритскому первоисточнику, а не к уже авторитетному к тому времени переводу на греческий - Септуагинте. Чтобы работать с оригиналом, он даже нанял учителя иврита!
Однако, по-видимому, учитель не объяснил ученику, что у слова "керен" есть два значения - "сияние" и "рог".Когда Иероним переводил фрагмент книги Исход (34:29), где описывается, как Моисей спускался к народу со Скрижалями завета и где используется глагол "каран", он написал:
"Не знал Моисей, что рогато лицо его, ибо Бог говорил с ним". В оригинале же предполагалось, что лицо пророка светилось после встречи с Богом.
Поскольку перевод Иеронима Стридонского стал священным текстом католической традиции, изначальная неточность в нем легла в основу иконографии и подарила Моисею рога
🙂Не стоит думать, что подобные курьезы были свойственны лишь ранним переводам священного текста. Во второй половине XVI века был подготовлен самый авторитетный на тот момент протестантский вариант перевода Библии на английский язык - Женевская Библия. Ее еще иногда называют Штанной Библией. Связано это с тем, что фрагмент книги Бытия (3:7), где говорится, что Адам и Ева, отведав от Древа познания и осознав свою наготу, прикрыли тела поясами из листьев, переведен как "
и сделали себе штаны"
(made themselves breeches) 🙂Этот перевод, между прочим, вероятно, стоял на полке у Уильяма Шекспира, Джона Донна и Оливера Кромвеля.
👉🏼 Автор поста - научно-популярный канал
Лаборатория Культур.Подписывайтесь, чтобы узнать о курьезах различных религий, культурных традициях и о многом другом!