неделя неистово подходит к концу, а столько еще надо промоянить!!!
я не большой фанат повестей, мне коротко. думаю, что мо яню тоже комфортнее именно в толстых книгах, потому что можно писать на широкоугольную камеру, не сдерживая себя. в какой-то момент его заносит, но играть в игру “в этом романе я бы выбросил две вот эти главы” как будто не имеет смысла. мо янь может писать и не на 700 страниц, но из доступного на русском у нас выбора не так много.
📚 в 2017 в сборнике современной китайской прозы “ПАПАПА” вышел один из первых рассказ мо яня (1985) «прозрачная красная редька» / 透明的红萝卜 в переводе кристины колычихиной. известный в том смысле, что принято говорить в приличном обществе “этот рассказ прославил мо яня”! мне кажется, мы все крепки задним умом — и когда уже мо янь по-настоящему стал известен благодаря “красному гаоляну” (неделю пишем про мо яня и все еще ничего не сказали про книгу / фильм!), вот тогда уже все стали видеть гениальность в рассказах.
один мой успешный красивый знакомый так объяснял свои творческий бизнес-план — написать не менее 5 книг, задолбать ими всех, к пятой книге, очевидно придет известность, а так как больше ничего нет, то начнут читать / покупать старое. план надежный, как китайские часы.
я не вижу в рассказе ничего сверхъестественного, но вполне допускаю, что зажрался. рассказ хорош персонажами и природой. рассказ плох тем, что мотивации героев мы не понимаем — мо яню мало места, поэтому просто решил написать, какая красивая бывает редиска на фоне окружающей хтони.
📚 еще один совсем-совсем короткий рассказ вышел в переводе дмитрия маяцкого в 2007 в сборнике современной китайской прозы (второй раз это словосочетание пишу) под названием “тетушкин чудо-нож”. как он называется в оригинале, сие неведомо. пишите в комментарии — поправлю. я не понял ничего, но он перекликается с "... редькой" секретами кузнечного мастерства. у меня нет сил поругать или похвалить, если честно (пы.сы.: чат уже помог - на китайском рассказ называется, логично, 姑妈的宝刀 - я не понимаю, как его прохлопал)
📚 третий рассказ вы точно не найдете в интернетах, потому что он существует лишь в печатной версии журнала института конфуция 2012 — "белая собака на качелях” / 白狗秋 в переводе м. завьяловой. ему мы ставим наш крепкий и эмоциональный лайк 🫶, потому что он про мо яня, про возвращение домой, про собак:) искренний очень. и тоже всего 10 страниц.