View in Telegram
Наткнулся на странный термин в английском – „dead reckoning“. Буквально переводится как „мёртвый расчёт“, а означает рассчитанные координаты объекта, зная его предыдущее местоположение, скорость и направление. Например, когда нужно понять, где сейчас корабль, зная его данные час назад. На русском, судя по википедии, это называется „счисление координат“ Но кто же убийца в английском? Похоже, изначально термин назывался „deduced reckoning“ – „выведенный расчёт“. Но либо при сокращении до „ded.“ произошла путаница со словом „dead“, либо слово „мёртвый“ употреблялось изначально в смысле „неподвижный“ Забавно, что носители языка не всегда задумываются о таких странностях, просто запоминая термин целиком #лингвистика@chelovek_nauk
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily