View in Telegram
...не стало и Аркадия Штыпеля, и Владимира Микушевича нет сил что-то говорить, поэтому оставлю одно из стихотворений Аркадия Моисеевича и один перевод Владимира Борисовича светлая память... АРКАДИЙ ШТЫПЕЛЬ * * * летят оптические птички в йодосеребряную светлоту и перьевые авторучки роняют перья на лету на пены белые на камни серые на набегающие письмена на лексиконы и глоссарии где круглый год весна и лингва — кругленький окатыш не то леденчик за щекой на берегу сырая ветошь чернявый галечник морской глядишь зима не за горами пожди пожди она придёт обнимет белыми руками невнятным холодом дохнёт РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ Пер. Владимира Микушевича Быть может, залегло рудою тело, и в сердце гор по жилам я проник; не знает глубина моя предела; все близкое вокруг окаменело, иссякла дальность, как родник. Пока еще блуждает мысль несмело, даруй мне скорбь, чтобы прозрел я в миг; как мал я в темноте! Как Ты велик! Дай длань Твою изведать мне всецело! Вмести меня и весь мой вечный крик.
Telegram Center
Telegram Center
Channel