Телеканал ТВ-3 наконец локализовал титры в заставках всех эпизодов 4 сезона. Получилось, мягко говоря, не очень: например, эпизод, который в дубляже Диснея назывался «Банда Тайн», в переводе ТВ-3 внезапно стал «Бандой Секретов» (при этом сам дубляж-то остался прежним!), а шрифт может вызвать кровь из глаз у любого, кто имеет чувство стиля.
Локализацией титров в видеоконтенте обычно занимаются для повышения лояльности местных зрителей, которые хотят воспринимать информацию на своем родном языке; и ныне покойный Канал Disney старался, и мы в своих переводах стараемся переводить титры, насколько это возможно. Однако не стоит забывать и об общей визуальной составляющей.
Ранее 1-4 сезоны ТВ-3 получил от правообладателя Mediawan, который скачал русский дубляж из интернета (ТВ-3 об этом не знал, и здесь вины канала нет). На тот момент первые три сезона уже были в локализации в онлайн-кинотеатре Кинопоиск и также были в распоряжении Mediawan, поэтому ТВ-3 транслировал первые три сезона с локализацией, а четвёртый – без неё. Таким образом, спустя почти год, канал решил выкрутиться, но получилось не очень.
#curious@bemiraculousvk🐞 Подпишись на
BeMiraculous | Леди Баг и Супер-Кот и не пропусти свежие новости и новые спойлеры!