بسم الله
#با_مترجمان_نهج، شماره29
🌾🌺💐🌺🍃🔵#کلمه_ملة ، شماره 3
إِنْ عَرَتْهُ مِحْنَةٌ انْفَرَجَ عَنْ شَرَائِطِ الْمِلَّةِ
#حکمت_150اگر رنجی به او برسد از حدود دینداری دوری میگزیند.
✍️ چنانکه (در پست
#با_مترجمان_نهج، شماره27 ) گذشت،
#کلمه_ملة در زبان عربی به معنای آیین و دین و کیش و مذهب است. در زبان فارسی قدیم نیز به معنای آیین به کار میرفت اما در فارسی امروز این
کلمه به معنای «گروهی از مردم» یا «قوم» به کار میرود و دیگر معنای دین و سنت و آیین از آن برداشت نمیشود.
🔹در این عبارت نهج البلاغه نیز
کلمه «ملت» به کار رفته است. سیاق این عبارت به گونهای است که اکثر مترجمان به اشتباه نیفتاده اند و
کلمه «ملت» را به همان معنای دین و شریعت و ... برگرداندهاند. با این حال دو اشکال در ترجمهها روی داده است؛
1️⃣مشکل نخست آنکه برخی مترجمان باز هم سعی کردهاند معنای فارسی ملت را در ترجمهها بیاورند! مثلا یکی از آنها نوشته است: « چون رنجى به او رسد از راه "ملت اسلام" دورى گزيند»!
2️⃣مشکل دوم آنکه در متن حدیث آمده است وقتی رنجی به او میرسد از شرائط دین خارج میشود ولی برخی با توجه به سیاق، ''خروج از شرایط دین'' را به معنای خروج از صبر (که در هنگام رسیدن رنج لازم است) تبدیل کردهاند! در حالیکه ناشکیبایی در برابر رنج و اندوه خروج از شرائط دین نیست!
@banahjolbalaghe