بسم الله
وَ لَمْ تَطُلَّهُ فِيهَا دِيمَةُ رَخَاءٍ إِلَّا هَتَنَتْ عَلَيْهِ مُزْنَةُ بَلَاءٍ
#خطبه_1111️⃣مفردات:
تطل: بارش اندک و خفیف باران
دیمة: باران آرام
رخاء: گشایش
هتن: بارش رگباری باران
مُزنَة: ابر پرباران
2️⃣آرایهی ادبی (
#بازیباییهای_نهج، شماره 54)
1.
#تضاد بین کلمه «تطلّ و هتن» که یکی به معنای بارش خفیف و دیگری بارش رگباری است.
2. تضاد بین «رخاء و بلاء»
3. تعبیر «دیمة رخاء»
#نکره_در_سیاق_نفی است که معنای شمول و تأکید دارد = «هیچ باران گشایشی»
4. آرایه ادبی
#تشبیه_اضافی: «دیمة رخاء» – «مزنة بلاء»
3️⃣ترجمه پیشنهادی:
در دنیا هیچ باران گشایشی اندک بارشی بر انسان نداشته مگر آنکه ابر پرآب بلا نیز بر او به رگبار باریده است.
4️⃣مترجمان:
اغلب مترجمان از ترجمه دقیق متن بازماندهاند. این ترجمهها را نگاه کنید:
آیتی: و بر كسى باران نرم آسايش نباريد كه پس از آن به رگبار بلايش گرفتار ننمود.
انصاریان: و باران راحتى بر كسى نباريد مگر اينكه با رگبارى از بلا به او هجوم كرد.
اولیائی: هيچ باران تندى او را تر نكند، مگر آنكه ابر بلا پياپى بر سر او ببارد.
دشتی: شبنمى از رفاه و خوشى دنيا بر كسى فرود نيامده جز آن كه سيل بلاها همه چيز را از بيخ و بن مىكنند.
#با_مترجمان_نهج، شماره 60
https://telegram.me/banahjolbalaghe