Как ни в чем ни бывало, продолжу выкладывать факты :)
14. В журнале Journal of Arabic Linguistics Tradition (
https://sites.lsa.umich.edu/jalt/) прочитала статью, в которой авторы на материале арабских толковых словарей посчитали соотношение трехсогласных корней в классическом и современном литературном языке и обнаружили, что почти 55% корней из классического языка в современном словаре не зафиксированы, еще около 1% зафиксированы, но с другим смыслом или в другой форме.
В словаре классического языка 7600 корней, современного - 3573.
4143 корня встречаются только в классическом языке и 36 только в современном.
- Как так получается? - задаются вопросом авторы статьи. - Куда делась половина слов?
Их ответы (в моей интерпретации) следующие:
Часть лексем были синонимичны, а живому языку не нужна большая синонимия, он выбирает и оставляет самый распространенный вариант.
Почему же было так много синонимов? Потому что в классический словарь не было отбора по времени или географии, туда собирали всё, что было в сочинениях разного времени и в разных древних диалектах. Современные же словари собирают слова по другому принципу.
Часть лексики устарела вместе с реалиями.
Часть лексики представляла собой эпитеты важных для средневекового человека предметов или животных (лошадей, мечей и т.д.), которые сейчас тоже не используются.
Ну и самое интересное, что часть слов попало в средневековые словари просто по ошибке, когда переписчики путали буквы или, чаще всего, точки над буквами.
Кому интересны подробности, статья в открытом доступе лежит здесь:
https://sites.lsa.umich.edu/jalt/wp-content/uploads/sites/1121/2024/02/HafeedhLaskarJALT213.pdf