В одном из старших классов школы я то ли выиграла, то ли заняла призовое место в
«Конкурсі знавців української мови та літератури». В принципе, я в своем знании
украинского никогда не сомневалась, но конкурс, конечно, весомости добавляет. Привет всем участникам
«Русского медвежонка»!
Недавно я устроилась в одну студию локализации, чтобы это знание реализовывать, и вот, по одному заказу пришла обратная связь. Мне нужно было кое-что пересмотреть в своем переводе. Открываю — а там написано какое-то непонятное мне слово
«моці». Думаю: «Что это за монстр такой? Неужели я так опечаталась?»
Есть в
украинском слово
«міць». Значит
«мощь»,
«невероятная сила». Вот его-то я там и имела в виду, только нужно было использовать в родительном падеже, соответственно: Кого? Чего? — «міці». В общем, поправила я свою позорную, как мне тогда казалось, оплошность, исправила «моці» на «міці» и пошла читать книжку
украинской авторки
Оксаны Забужко.
Каково же было мое удивление и повторное чувство позора, когда на одной из страниц я увидела то самое «моці»! Выходит, я исправила правильный вариант, который, видимо, написал после меня редактор, обратно на неправильный! В общем вывод очевиден: никогда нельзя считать, что ты все знаешь, всегда нужно быть открытым новому и «учиться, учиться и учиться»(с).
ПС. Кстати, то, что выделено розовым — это неизвестные мне слова. И так практически на каждой странице. Вообще, текст и манера письма удивительные. Но про это в другой раз.
#поработать #украинский