View in Telegram
少女的无边花海
留别妻
结发为夫妻,恩爱两不疑。 欢娱在今夕,嬿婉及良时。 征夫怀往路,起视夜何其。 参辰皆已没,去去从此辞。 行役在战场,相见未有期。 握手一长叹,泪为生别滋。 努力爱春华,莫忘欢乐时。 生当复来归,死当长相思。
注释:
1、结发:指男女成年时。古代男子年20束发加冠,女子年15岁束发加笄,表结发。 2、嬿(yàn)婉:两情欢合。及:趁着。 3、怀往路:想着出行的事。“往路”一作“远路”。往:去,上。 4、夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其(jī),语尾助词。 5、参(shēn):星名,每天傍晚出现于西方。辰:星名,每天黎明前出现于东方。参辰:宿。 6、辞:辞别,分手。 7、行役:即役行,指奉命远行。 8、生别:即生离。滋:益。多。 9、爱:珍重。春华:青春。比喻少壮时期。 10、来归:即归来
白话文译文:
从成年时就结为夫妇,相亲相爱两不相疑。 欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。 远征人心里老惦记着上路,起身看看深夜到何时? 天上星星全都看不到,走啊从此分别了。 奉命远行上战场,两人相见还没有期。 紧握手啊长声叹息,生离别啊泪更多。 努力珍重青春,不要忘记欢乐的时候。 活着应该再回来,死去也应该永远互相怀念。 来自百度百科 #古诗词
Share
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily
Start